|
19:1 |
[cbgb] |
行为纯正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。 > |
| |
[niv] |
Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse. |
| |
[asv] |
Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool. |
| |
[jnd] |
Better is a poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
| |
[kjv] |
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
| |
[nwb] |
Better the poor that walketh in his integrity, than perverse in his lips, and is a fool. |
| |
[rsv] |
Better is a poor man who walks in his integrity than a man who is perverse in speech, and is a fool. |
| |
[web] |
. Better is the poor who walks in his integrityThan he who is perverse in his lips and is a fool. |
| |
[ylt] |
Better the poor walking in his integrity, Than the perverse his lips, who a fool. |
| |
[bbe] |
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted. |
|
19:2 |
[cbgb] |
心无知识的,乃为不善。脚步急快的难免犯罪。 < | > |
| |
[niv] |
It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way. |
| |
[asv] |
Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth. |
| |
[jnd] |
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps. |
| |
[kjv] |
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
| |
[nwb] |
Also, the soul without knowledge, not good; and he that hasteth with feet sinneth. |
| |
[rsv] |
It is not good for a man to be without knowledge, and he who makes haste with his feet misses his way. |
| |
[web] |
. It isn't good to have zeal without knowledge;Nor being hasty with one's feet and missing the way. |
| |
[ylt] |
Also, without knowledge the soul not good, And the hasty in feet is sinning. |
| |
[bbe] |
Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way. |
|
19:3 |
[cbgb] |
人的愚昧,倾败他的道。他的心也抱怨耶和华。 < | > |
| |
[niv] |
A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD. |
| |
[asv] |
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah. |
| |
[jnd] |
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah. |
| |
[kjv] |
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
| |
[nwb] |
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
| |
[rsv] |
When a man's folly brings his way to ruin, his heart rages against the LORD. |
| |
[web] |
. The foolishness of man subverts his way;His heart rages against Yahweh. |
| |
[ylt] |
The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth. |
| |
[bbe] |
By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord. |
|
19:4 |
[cbgb] |
财物使朋友增多。但穷人朋友远离。 < | > |
| |
[niv] |
Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him. |
| |
[asv] |
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend. |
| |
[jnd] |
Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend. |
| |
[kjv] |
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
| |
[nwb] |
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbor. |
| |
[rsv] |
Wealth brings many new friends, but a poor man is deserted by his friend. |
| |
[web] |
. Wealth adds many friends,But the poor is separated from his friend. |
| |
[ylt] |
Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated. |
| |
[bbe] |
Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend. |
|
19:5 |
[cbgb] |
作假见证的,必不免受罚。吐出谎言的,终不能逃脱。 < | > |
| |
[niv] |
A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free. |
| |
[asv] |
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape. |
| |
[jnd] |
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape. |
| |
[kjv] |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
| |
[nwb] |
A false witness shall not be unpunished, and speaketh lies shall not escape. |
| |
[rsv] |
A false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape. |
| |
[web] |
. A false witness shall not be unpunished.He who pours out lies shall not go free. |
| |
[ylt] |
A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered. |
| |
[bbe] |
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free. |
|
19:6 |
[cbgb] |
好施散的,有多人求他的恩情。爱送礼的,人都为他的朋友。 < | > |
| |
[niv] |
Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts. |
| |
[asv] |
Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts. |
| |
[jnd] |
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth. |
| |
[kjv] |
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
| |
[nwb] |
Many will entreat the favor of the prince: and every man a friend to him that giveth gifts. |
| |
[rsv] |
Many seek the favor of a generous man, and every one is a friend to a man who gives gifts. |
| |
[web] |
. Many will entreat the favor of a ruler,And everyone is a friend to a man who gives gifts. |
| |
[ylt] |
Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts. |
| |
[bbe] |
Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give. |
|
19:7 |
[cbgb] |
贫穷人弟兄都恨他,何况他的朋友,更远离他。他用言语追随,他们却走了。 < | > |
| |
[niv] |
A poor man is shunned by all his relatives-- how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found. |
| |
[asv] |
All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone. |
| |
[jnd] |
All the brethren of a poor hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth with words, -- they are not . |
| |
[kjv] |
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
| |
[nwb] |
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth words, they wanting . |
| |
[rsv] |
All a poor man's brothers hate him; how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but does not have them. |
| |
[web] |
. All the relatives of the poor shun him:How much more do his friends avoid him!He pursues them with pleas, but they are gone. |
| |
[ylt] |
All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words -- they are not! |
| |
[bbe] |
All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ... |
|
19:8 |
[cbgb] |
得着智慧的,爱惜生命,保守聪明的,必得好处。 < | > |
| |
[niv] |
He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers. |
| |
[asv] |
He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good. |
| |
[jnd] |
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good. |
| |
[kjv] |
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
| |
[nwb] |
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
| |
[rsv] |
He who gets wisdom loves himself; he who keeps understanding will prosper. |
| |
[web] |
. He who gets wisdom loves his own soul.He who keeps understanding shall find good. |
| |
[ylt] |
Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good. |
| |
[bbe] |
He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good. |
|
19:9 |
[cbgb] |
作假见证的,不免受罚。吐出谎言的,也必灭亡。 < | > |
| |
[niv] |
A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will perish. |
| |
[asv] |
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish. |
| |
[jnd] |
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish. |
| |
[kjv] |
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
| |
[nwb] |
A false witness shall not be unpunished, and speaketh lies shall perish. |
| |
[rsv] |
A false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish. |
| |
[web] |
. A false witness shall not be unpunished.He who utters lies shall perish. |
| |
[ylt] |
A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth. |
| |
[bbe] |
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off. |
|
19:10 |
[cbgb] |
愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢? < | > |
| |
[niv] |
It is not fitting for a fool to live in luxury-- how much worse for a slave to rule over princes! |
| |
[asv] |
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes. |
| |
[jnd] |
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes. |
| |
[kjv] |
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
| |
[nwb] |
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
| |
[rsv] |
It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes. |
| |
[web] |
. Delicate living is not appropriate for a fool,Much less for a servant to have rule over princes. |
| |
[ylt] |
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes. |
| |
[bbe] |
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers. |
|
19:11 |
[cbgb] |
人有见识,就不轻易发怒。宽恕人的过失,便是自己的荣耀。 < | > |
| |
[niv] |
A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense. |
| |
[asv] |
The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression. |
| |
[jnd] |
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression. |
| |
[kjv] |
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
| |
[nwb] |
The discretion of a man deferreth his anger; and his glory to pass over a transgression. |
| |
[rsv] |
Good sense makes a man slow to anger, and it is his glory to overlook an offense. |
| |
[web] |
. The discretion of a man makes him slow to anger.It is his glory to overlook an offense. |
| |
[ylt] |
The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory to pass over transgression. |
| |
[bbe] |
A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory. |
|
19:12 |
[cbgb] |
王的忿怒,好像狮子吼叫。他的恩典,却如草上的甘露。 < | > |
| |
[niv] |
A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass. |
| |
[asv] |
The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass. |
| |
[jnd] |
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
| |
[kjv] |
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
| |
[nwb] |
The king's wrath as the roaring of a lion; but his favor as dew upon the grass. |
| |
[rsv] |
A king's wrath is like the growling of a lion, but his favor is like dew upon the grass. |
| |
[web] |
. The king's wrath is like the roaring of a lion,But his favor is like dew on the grass. |
| |
[ylt] |
The wrath of a king a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will. |
| |
[bbe] |
The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass. |
|
19:13 |
[cbgb] |
愚昧的儿子,是父亲的祸患。妻子的争吵,如雨连连滴漏。 < | > |
| |
[niv] |
A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping. |
| |
[asv] |
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping. |
| |
[jnd] |
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping. |
| |
[kjv] |
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
| |
[nwb] |
A foolish son the calamity of his father: and the contentions of a wife a continual dropping. |
| |
[rsv] |
A foolish son is ruin to his father, and a wife's quarreling is a continual dripping of rain. |
| |
[web] |
. A foolish son is the calamity of his father.A wife's quarrels are a continual dripping. |
| |
[ylt] |
A calamity to his father a foolish son, And the contentions of a wife a continual dropping. |
| |
[bbe] |
A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end. |
|
19:14 |
[cbgb] |
房屋钱财。是祖宗所遗留的。惟有贤慧的妻,是耶和华所赐的。 < | > |
| |
[niv] |
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD. |
| |
[asv] |
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah. |
| |
[jnd] |
House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah. |
| |
[kjv] |
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. |
| |
[nwb] |
House and riches the inheritance of fathers: and a prudent wife from the LORD. |
| |
[rsv] |
House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD. |
| |
[web] |
. House and riches are an inheritance from fathers,But a prudent wife is from Yahweh. |
| |
[ylt] |
House and wealth the inheritance of fathers, And from Jehovah an understanding wife. |
| |
[bbe] |
House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord. |
|
19:15 |
[cbgb] |
懒惰使人沉睡。懈怠的人,必受饥饿。 < | > |
| |
[niv] |
Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry. |
| |
[asv] |
Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger. |
| |
[jnd] |
Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger. |
| |
[kjv] |
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
| |
[nwb] |
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
| |
[rsv] |
Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger. |
| |
[web] |
. Slothfulness casts into a deep sleep.The idle soul shall suffer hunger. |
| |
[ylt] |
Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger. |
| |
[bbe] |
Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food. |
|
19:16 |
[cbgb] |
谨守诫命的,保全生命。轻忽己路的,必致死亡。 < | > |
| |
[niv] |
He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die. |
| |
[asv] |
He that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die. |
| |
[jnd] |
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die. |
| |
[kjv] |
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
| |
[nwb] |
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; he that despiseth his ways shall die. |
| |
[rsv] |
He who keeps the commandment keeps his life; he who despises the word will die. |
| |
[web] |
. He who keeps the commandment keeps his soul,But he who is contemptuous in his ways shall die. |
| |
[ylt] |
Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth. |
| |
[bbe] |
He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word. |
|
19:17 |
[cbgb] |
怜悯贫穷的,就是借给耶和华。他的善行,耶和华必偿还。 < | > |
| |
[niv] |
He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done. |
| |
[asv] |
He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again. |
| |
[jnd] |
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him. |
| |
[kjv] |
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
| |
[nwb] |
He that hath pity upon the poor, lendeth to the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
| |
[rsv] |
He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will repay him for his deed. |
| |
[web] |
. He who has pity on the poor lends to Yahweh;He will reward him. |
| |
[ylt] |
Whoso is lending Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him. |
| |
[bbe] |
He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward. |
|
19:18 |
[cbgb] |
趁有指望,管教你的儿子。你的心不可任他死亡。 < | > |
| |
[niv] |
Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death. |
| |
[asv] |
Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction. |
| |
[jnd] |
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him. |
| |
[kjv] |
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
| |
[nwb] |
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
| |
[rsv] |
Discipline your son while there is hope; do not set your heart on his destruction. |
| |
[web] |
. Discipline your son, for there is hope; Don't be a willing party to his death. |
| |
[ylt] |
Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul. |
| |
[bbe] |
Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death. |
|
19:19 |
[cbgb] |
暴怒的人,必受刑罚。你若救他,必须再救。 < | > |
| |
[niv] |
A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again. |
| |
[asv] |
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him, thou must do it yet again. |
| |
[jnd] |
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver , yet thou must do it again. |
| |
[kjv] |
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
| |
[nwb] |
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver , yet thou must do it again. |
| |
[rsv] |
A man of great wrath will pay the penalty; for if you deliver him, you will only have to do it again. |
| |
[web] |
. A hot-tempered man must pay the penalty,For if you rescue him, you must do it again. |
| |
[ylt] |
A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add. |
| |
[bbe] |
A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again. |
|
19:20 |
[cbgb] |
你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。 < | > |
| |
[niv] |
Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise. |
| |
[asv] |
Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end. |
| |
[jnd] |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| |
[kjv] |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| |
[nwb] |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| |
[rsv] |
Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom for the future. |
| |
[web] |
. Listen to counsel and receive instruction,That you may be wise in your latter end. |
| |
[ylt] |
Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end. |
| |
[bbe] |
Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise. |
|
19:21 |
[cbgb] |
人心多有计谋。惟有耶和华的筹算,才能立定。 < | > |
| |
[niv] |
Many are the plans in a man's heart, but it is the LORD's purpose that prevails. |
| |
[asv] |
There are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand. |
| |
[jnd] |
Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand. |
| |
[kjv] |
There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
| |
[nwb] |
many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
| |
[rsv] |
Many are the plans in the mind of a man, but it is the purpose of the LORD that will be established. |
| |
[web] |
. There are many plans in a man's heart,But Yahweh's counsel will prevail. |
| |
[ylt] |
Many the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth. |
| |
[bbe] |
A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging. |
|
19:22 |
[cbgb] |
施行仁慈的,令人爱慕。穷人强如说谎言的。 < | > |
| |
[niv] |
What a man desires is unfailing love ; better to be poor than a liar. |
| |
[asv] |
That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar. |
| |
[jnd] |
The charm of a man is his kindness; and a poor is better than a liar. |
| |
[kjv] |
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
| |
[nwb] |
The desire of a man his kindness: and a poor man better than a liar. |
| |
[rsv] |
What is desired in a man is loyalty, and a poor man is better than a liar. |
| |
[web] |
. That which makes a man to be desired is his kindness.A poor man is better than a liar. |
| |
[ylt] |
The desirableness of a man his kindness, And better the poor than a liar. |
| |
[bbe] |
The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false. |
|
19:23 |
[cbgb] |
敬畏耶和华的,得着生命。他必恒久知足,不遭祸患。 < | > |
| |
[niv] |
The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble. |
| |
[asv] |
The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil. |
| |
[jnd] |
The fear of Jehovah to life, and he shall rest satisfied without being visited with evil. |
| |
[kjv] |
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
| |
[nwb] |
The fear of the LORD to life: and shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
| |
[rsv] |
The fear of the LORD leads to life; and he who has it rests satisfied; he will not be visited by harm. |
| |
[web] |
. The fear of Yahweh leads to life, then contentment;He rests and will not be touched by trouble. |
| |
[ylt] |
The fear of Jehovah to life, And satisfied he remaineth -- he is not charged with evil. |
| |
[bbe] |
The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way. |
|
19:24 |
[cbgb] |
懒惰人放手在盘子里。就是向口撤回,他也不肯。 < | > |
| |
[niv] |
The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth! |
| |
[asv] |
The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again. |
| |
[jnd] |
A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again. |
| |
[kjv] |
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
| |
[nwb] |
A slothful hideth his hand in bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
| |
[rsv] |
The sluggard buries his hand in the dish, and will not even bring it back to his mouth. |
| |
[web] |
. The sluggard buries his hand in the dish;He will not so much as bring it to his mouth again. |
| |
[ylt] |
The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back. |
| |
[bbe] |
The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again. |
|
19:25 |
[cbgb] |
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识。责备明哲人,他就明白知识。 < | > |
| |
[niv] |
Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge. |
| |
[asv] |
Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
| |
[jnd] |
Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge. |
| |
[kjv] |
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
| |
[nwb] |
Smite a scorner and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, he will understand knowledge. |
| |
[rsv] |
Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge. |
| |
[web] |
. Flog a scoffer, and the simple will learn prudence;Rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge. |
| |
[ylt] |
A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge. |
| |
[bbe] |
When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him. |
|
19:26 |
[cbgb] |
虐待父亲,撵出母亲的,是贻羞致辱之子。 < | > |
| |
[niv] |
He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace. |
| |
[asv] |
He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach. |
| |
[jnd] |
He that ruineth father and chaseth away mother is a son that causeth shame and bringeth reproach. |
| |
[kjv] |
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
| |
[nwb] |
He that wasteth father, chaseth away mother, a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
| |
[rsv] |
He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach. |
| |
[web] |
. He who robs his father and drives away his mother,Is a son who causes shame and brings reproach. |
| |
[ylt] |
Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion. |
| |
[bbe] |
He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name. |
|
19:27 |
[cbgb] |
我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。 < | > |
| |
[niv] |
Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge. |
| |
[asv] |
Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge. |
| |
[jnd] |
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge. |
| |
[kjv] |
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
| |
[nwb] |
Cease, my son, to hear the instruction to err from the words of knowledge. |
| |
[rsv] |
Cease, my son, to hear instruction only to stray from the words of knowledge. |
| |
[web] |
. Stop, my son, listening to instruction,And you will stray from the words of knowledge. |
| |
[ylt] |
Cease, my son, to hear instruction -- To err from sayings of knowledge. |
| |
[bbe] |
A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge. |
|
19:28 |
[cbgb] |
匪徒作见证戏笑公平。恶人的口吞下罪孽。 < | > |
| |
[niv] |
A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil. |
| |
[asv] |
A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity. |
| |
[jnd] |
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity. |
| |
[kjv] |
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
| |
[nwb] |
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
| |
[rsv] |
A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity. |
| |
[web] |
. A corrupt witness mocks justice,And the mouth of the wicked gulps down iniquity. |
| |
[ylt] |
A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity. |
| |
[bbe] |
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream. |
|
19:29 |
[cbgb] |
刑罚是为亵慢人豫备的。鞭打是为愚昧人的背豫备的。 < |
| |
[niv] |
Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools. |
| |
[asv] |
Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools. |
| |
[jnd] |
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish. |
| |
[kjv] |
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |
| |
[nwb] |
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |
| |
[rsv] |
Condemnation is ready for scoffers, and flogging for the backs of fools. |
| |
[web] |
. Penalties are prepared for scoffers,And beatings for the backs of fools. |
| |
[ylt] |
Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools! |
| |
[bbe] |
Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish. |