箴言 Proverbs 19 << || >>
19:1 [cbgb] 行为纯正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。 >
    [niv] Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
    [asv] Better is the poor that walketh in his integrity  Than he that is perverse in his lips and is a fool.  
    [jnd] Better is a poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
    [kjv] Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
    [nwb] Better the poor that walketh in his integrity, than perverse in his lips, and is a fool.
    [rsv] Better is a poor man who walks in his integrity than a man who is perverse in speech, and is a fool.
    [web] . Better is the poor who walks in his integrityThan he who is perverse in his lips and is a fool.
    [ylt] Better the poor walking in his integrity, Than the perverse his lips, who a fool.
    [bbe] Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.
19:2 [cbgb] 心无知识的,乃为不善。脚步急快的难免犯罪。 < | >
    [niv] It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.
    [asv] Also, that the soul be without knowledge is not good;  And he that hasteth with his feet sinneth.  
    [jnd] Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
    [kjv] Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
    [nwb] Also, the soul without knowledge, not good; and he that hasteth with feet sinneth.
    [rsv] It is not good for a man to be without knowledge, and he who makes haste with his feet misses his way.
    [web] . It isn't good to have zeal without knowledge;Nor being hasty with one's feet and missing the way.
    [ylt] Also, without knowledge the soul not good, And the hasty in feet is sinning.
    [bbe] Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.
19:3 [cbgb] 人的愚昧,倾败他的道。他的心也抱怨耶和华。 < | >
    [niv] A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD.
    [asv] The foolishness of man subverteth his way;  And his heart fretteth against Jehovah.  
    [jnd] The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
    [kjv] The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
    [nwb] The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
    [rsv] When a man's folly brings his way to ruin, his heart rages against the LORD.
    [web] . The foolishness of man subverts his way;His heart rages against Yahweh.
    [ylt] The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
    [bbe] By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.
19:4 [cbgb] 财物使朋友增多。但穷人朋友远离。 < | >
    [niv] Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him.
    [asv] Wealth addeth many friends;  But the poor is separated from his friend.  
    [jnd] Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
    [kjv] Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
    [nwb] Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbor.
    [rsv] Wealth brings many new friends, but a poor man is deserted by his friend.
    [web] . Wealth adds many friends,But the poor is separated from his friend.
    [ylt] Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
    [bbe] Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
19:5 [cbgb] 作假见证的,必不免受罚。吐出谎言的,终不能逃脱。 < | >
    [niv] A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free.
    [asv] A false witness shall not be unpunished;  And he that uttereth lies shall not escape.  
    [jnd] A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
    [kjv] A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
    [nwb] A false witness shall not be unpunished, and speaketh lies shall not escape.
    [rsv] A false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape.
    [web] . A false witness shall not be unpunished.He who pours out lies shall not go free.
    [ylt] A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
    [bbe] A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.
19:6 [cbgb] 好施散的,有多人求他的恩情。爱送礼的,人都为他的朋友。 < | >
    [niv] Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts.
    [asv] Many will entreat the favor of the liberal man;  And every man is a friend to him that giveth gifts.  
    [jnd] Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
    [kjv] Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
    [nwb] Many will entreat the favor of the prince: and every man a friend to him that giveth gifts.
    [rsv] Many seek the favor of a generous man, and every one is a friend to a man who gives gifts.
    [web] . Many will entreat the favor of a ruler,And everyone is a friend to a man who gives gifts.
    [ylt] Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
    [bbe] Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.
19:7 [cbgb] 贫穷人弟兄都恨他,何况他的朋友,更远离他。他用言语追随,他们却走了。 < | >
    [niv] A poor man is shunned by all his relatives-- how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found.
    [asv] All the brethren of the poor do hate him:  How much more do his friends go far from him!  He pursueth them with words, but they are gone.  
    [jnd] All the brethren of a poor hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth with words, -- they are not .
    [kjv] All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
    [nwb] All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth words, they wanting .
    [rsv] All a poor man's brothers hate him; how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but does not have them.
    [web] . All the relatives of the poor shun him:How much more do his friends avoid him!He pursues them with pleas, but they are gone.
    [ylt] All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words -- they are not!
    [bbe] All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ...
19:8 [cbgb] 得着智慧的,爱惜生命,保守聪明的,必得好处。 < | >
    [niv] He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers.
    [asv] He that getteth wisdom loveth his own soul:  He that keepeth understanding shall find good.  
    [jnd] He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
    [kjv] He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
    [nwb] He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
    [rsv] He who gets wisdom loves himself; he who keeps understanding will prosper.
    [web] . He who gets wisdom loves his own soul.He who keeps understanding shall find good.
    [ylt] Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
    [bbe] He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.
19:9 [cbgb] 作假见证的,不免受罚。吐出谎言的,也必灭亡。 < | >
    [niv] A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will perish.
    [asv] A false witness shall not be unpunished;  And he that uttereth lies shall perish.  
    [jnd] A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
    [kjv] A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
    [nwb] A false witness shall not be unpunished, and speaketh lies shall perish.
    [rsv] A false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish.
    [web] . A false witness shall not be unpunished.He who utters lies shall perish.
    [ylt] A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
    [bbe] A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.
19:10 [cbgb] 愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢? < | >
    [niv] It is not fitting for a fool to live in luxury-- how much worse for a slave to rule over princes!
    [asv] Delicate living is not seemly for a fool;  Much less for a servant to have rule over princes.  
    [jnd] Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
    [kjv] Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
    [nwb] Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
    [rsv] It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.
    [web] . Delicate living is not appropriate for a fool,Much less for a servant to have rule over princes.
    [ylt] Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
    [bbe] Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
19:11 [cbgb] 人有见识,就不轻易发怒。宽恕人的过失,便是自己的荣耀。 < | >
    [niv] A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense.
    [asv] The discretion of a man maketh him slow to anger;  And it is his glory to pass over a transgression.  
    [jnd] The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
    [kjv] The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
    [nwb] The discretion of a man deferreth his anger; and his glory to pass over a transgression.
    [rsv] Good sense makes a man slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
    [web] . The discretion of a man makes him slow to anger.It is his glory to overlook an offense.
    [ylt] The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory to pass over transgression.
    [bbe] A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
19:12 [cbgb] 王的忿怒,好像狮子吼叫。他的恩典,却如草上的甘露。 < | >
    [niv] A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
    [asv] The king's wrath is as the roaring of a lion;  But his favor is as dew upon the grass.  
    [jnd] The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
    [kjv] The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
    [nwb] The king's wrath as the roaring of a lion; but his favor as dew upon the grass.
    [rsv] A king's wrath is like the growling of a lion, but his favor is like dew upon the grass.
    [web] . The king's wrath is like the roaring of a lion,But his favor is like dew on the grass.
    [ylt] The wrath of a king a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
    [bbe] The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.
19:13 [cbgb] 愚昧的儿子,是父亲的祸患。妻子的争吵,如雨连连滴漏。 < | >
    [niv] A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
    [asv] A foolish son is the calamity of his father;  And the contentions of a wife are a continual dropping.  
    [jnd] A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
    [kjv] A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
    [nwb] A foolish son the calamity of his father: and the contentions of a wife a continual dropping.
    [rsv] A foolish son is ruin to his father, and a wife's quarreling is a continual dripping of rain.
    [web] . A foolish son is the calamity of his father.A wife's quarrels are a continual dripping.
    [ylt] A calamity to his father a foolish son, And the contentions of a wife a continual dropping.
    [bbe] A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
19:14 [cbgb] 房屋钱财。是祖宗所遗留的。惟有贤慧的妻,是耶和华所赐的。 < | >
    [niv] Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
    [asv] House and riches are an inheritance from fathers;  But a prudent wife is from Jehovah.  
    [jnd] House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
    [kjv] House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
    [nwb] House and riches the inheritance of fathers: and a prudent wife from the LORD.
    [rsv] House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
    [web] . House and riches are an inheritance from fathers,But a prudent wife is from Yahweh.
    [ylt] House and wealth the inheritance of fathers, And from Jehovah an understanding wife.
    [bbe] House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.
19:15 [cbgb] 懒惰使人沉睡。懈怠的人,必受饥饿。 < | >
    [niv] Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry.
    [asv] Slothfulness casteth into a deep sleep;  And the idle soul shall suffer hunger.  
    [jnd] Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
    [kjv] Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
    [nwb] Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
    [rsv] Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger.
    [web] . Slothfulness casts into a deep sleep.The idle soul shall suffer hunger.
    [ylt] Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
    [bbe] Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.
19:16 [cbgb] 谨守诫命的,保全生命。轻忽己路的,必致死亡。 < | >
    [niv] He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die.
    [asv] He that keepeth the commandment keepeth his soul;  But he that is careless of his ways shall die.  
    [jnd] He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
    [kjv] He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
    [nwb] He that keepeth the commandment keepeth his own soul; he that despiseth his ways shall die.
    [rsv] He who keeps the commandment keeps his life; he who despises the word will die.
    [web] . He who keeps the commandment keeps his soul,But he who is contemptuous in his ways shall die.
    [ylt] Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
    [bbe] He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.
19:17 [cbgb] 怜悯贫穷的,就是借给耶和华。他的善行,耶和华必偿还。 < | >
    [niv] He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.
    [asv] He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah,  And his good deed will he pay him again.  
    [jnd] He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
    [kjv] He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
    [nwb] He that hath pity upon the poor, lendeth to the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
    [rsv] He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will repay him for his deed.
    [web] . He who has pity on the poor lends to Yahweh;He will reward him.
    [ylt] Whoso is lending Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
    [bbe] He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.
19:18 [cbgb] 趁有指望,管教你的儿子。你的心不可任他死亡。 < | >
    [niv] Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.
    [asv] Chasten thy son, seeing there is hope;  nd set not thy heart on his destruction.  
    [jnd] Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
    [kjv] Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
    [nwb] Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
    [rsv] Discipline your son while there is hope; do not set your heart on his destruction.
    [web] . Discipline your son, for there is hope; Don't be a willing party to his death.
    [ylt] Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
    [bbe] Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.
19:19 [cbgb] 暴怒的人,必受刑罚。你若救他,必须再救。 < | >
    [niv] A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again.
    [asv] A man of great wrath shall bear the penalty;  For if thou deliver him, thou must do it yet again.  
    [jnd] A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver , yet thou must do it again.
    [kjv] A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
    [nwb] A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver , yet thou must do it again.
    [rsv] A man of great wrath will pay the penalty; for if you deliver him, you will only have to do it again.
    [web] . A hot-tempered man must pay the penalty,For if you rescue him, you must do it again.
    [ylt] A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
    [bbe] A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.
19:20 [cbgb] 你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。 < | >
    [niv] Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.
    [asv] Hear counsel, and receive instruction,  That thou mayest be wise in thy latter end.  
    [jnd] Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
    [kjv] Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
    [nwb] Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
    [rsv] Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom for the future.
    [web] . Listen to counsel and receive instruction,That you may be wise in your latter end.
    [ylt] Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
    [bbe] Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
19:21 [cbgb] 人心多有计谋。惟有耶和华的筹算,才能立定。 < | >
    [niv] Many are the plans in a man's heart, but it is the LORD's purpose that prevails.
    [asv] There are many devices in a man's heart;  But the counsel of Jehovah, that shall stand.  
    [jnd] Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
    [kjv] There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
    [nwb] many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
    [rsv] Many are the plans in the mind of a man, but it is the purpose of the LORD that will be established.
    [web] . There are many plans in a man's heart,But Yahweh's counsel will prevail.
    [ylt] Many the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
    [bbe] A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging.
19:22 [cbgb] 施行仁慈的,令人爱慕。穷人强如说谎言的。 < | >
    [niv] What a man desires is unfailing love ; better to be poor than a liar.
    [asv] That which maketh a man to be desired is his kindness;  And a poor man is better than a liar.  
    [jnd] The charm of a man is his kindness; and a poor is better than a liar.
    [kjv] The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
    [nwb] The desire of a man his kindness: and a poor man better than a liar.
    [rsv] What is desired in a man is loyalty, and a poor man is better than a liar.
    [web] . That which makes a man to be desired is his kindness.A poor man is better than a liar.
    [ylt] The desirableness of a man his kindness, And better the poor than a liar.
    [bbe] The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.
19:23 [cbgb] 敬畏耶和华的,得着生命。他必恒久知足,不遭祸患。 < | >
    [niv] The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble.
    [asv] The fear of Jehovah tendeth to life;  And he that hath it shall abide satisfied;  He shall not be visited with evil.  
    [jnd] The fear of Jehovah to life, and he shall rest satisfied without being visited with evil.
    [kjv] The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
    [nwb] The fear of the LORD to life: and shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
    [rsv] The fear of the LORD leads to life; and he who has it rests satisfied; he will not be visited by harm.
    [web] . The fear of Yahweh leads to life, then contentment;He rests and will not be touched by trouble.
    [ylt] The fear of Jehovah to life, And satisfied he remaineth -- he is not charged with evil.
    [bbe] The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.
19:24 [cbgb] 懒惰人放手在盘子里。就是向口撤回,他也不肯。 < | >
    [niv] The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth!
    [asv] The sluggard burieth his hand in the dish,  And will not so much as bring it to his mouth again.  
    [jnd] A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
    [kjv] A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
    [nwb] A slothful hideth his hand in bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
    [rsv] The sluggard buries his hand in the dish, and will not even bring it back to his mouth.
    [web] . The sluggard buries his hand in the dish;He will not so much as bring it to his mouth again.
    [ylt] The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
    [bbe] The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.
19:25 [cbgb] 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识。责备明哲人,他就明白知识。 < | >
    [niv] Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge.
    [asv] Smite a scoffer, and the simple will learn prudence;  And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.  
    [jnd] Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
    [kjv] Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
    [nwb] Smite a scorner and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, he will understand knowledge.
    [rsv] Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
    [web] . Flog a scoffer, and the simple will learn prudence;Rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
    [ylt] A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
    [bbe] When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.
19:26 [cbgb] 虐待父亲,撵出母亲的,是贻羞致辱之子。 < | >
    [niv] He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.
    [asv] He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother,  Is a son that causeth shame and bringeth reproach.  
    [jnd] He that ruineth father and chaseth away mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
    [kjv] He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
    [nwb] He that wasteth father, chaseth away mother, a son that causeth shame, and bringeth reproach.
    [rsv] He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
    [web] . He who robs his father and drives away his mother,Is a son who causes shame and brings reproach.
    [ylt] Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
    [bbe] He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.
19:27 [cbgb] 我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。 < | >
    [niv] Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
    [asv] Cease, my son, to hear instruction  Only to err from the words of knowledge.  
    [jnd] Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
    [kjv] Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
    [nwb] Cease, my son, to hear the instruction to err from the words of knowledge.
    [rsv] Cease, my son, to hear instruction only to stray from the words of knowledge.
    [web] . Stop, my son, listening to instruction,And you will stray from the words of knowledge.
    [ylt] Cease, my son, to hear instruction -- To err from sayings of knowledge.
    [bbe] A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.
19:28 [cbgb] 匪徒作见证戏笑公平。恶人的口吞下罪孽。 < | >
    [niv] A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
    [asv] A worthless witness mocketh at justice;  And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.  
    [jnd] A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
    [kjv] An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
    [nwb] An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
    [rsv] A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
    [web] . A corrupt witness mocks justice,And the mouth of the wicked gulps down iniquity.
    [ylt] A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
    [bbe] A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
19:29 [cbgb] 刑罚是为亵慢人豫备的。鞭打是为愚昧人的背豫备的。 <
    [niv] Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
    [asv] Judgments are prepared for scoffers,  And stripes for the back of fools.  
    [jnd] Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.
    [kjv] Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
    [nwb] Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
    [rsv] Condemnation is ready for scoffers, and flogging for the backs of fools.
    [web] . Penalties are prepared for scoffers,And beatings for the backs of fools.
    [ylt] Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
    [bbe] Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.