|
18:1 |
[cbgb] |
与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。 > |
| |
[niv] |
An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment. |
| |
[asv] |
He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom. |
| |
[jnd] |
He that separateth himself seeketh pleasure, he is vehement against all sound wisdom. |
| |
[kjv] |
Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. |
| |
[nwb] |
Through desire a man, having separated himself, seeketh intermeddleth with all wisdom. |
| |
[rsv] |
He who is estranged seeks pretexts to break out against all sound judgment. |
| |
[web] |
. An unfriendly man pursues selfishness,And defies all sound judgment. |
| |
[ylt] |
For desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth. |
| |
[bbe] |
He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense. |
|
18:2 |
[cbgb] |
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。 < | > |
| |
[niv] |
A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions. |
| |
[asv] |
A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself. |
| |
[jnd] |
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself. |
| |
[kjv] |
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
| |
[nwb] |
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself. |
| |
[rsv] |
A fool takes no pleasure in understanding, but only in expressing his opinion. |
| |
[web] |
. A fool has no delight in understanding,But only in broadcasting his own opinion. |
| |
[ylt] |
A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart. |
| |
[bbe] |
A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light. |
|
18:3 |
[cbgb] |
恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。 < | > |
| |
[niv] |
When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace. |
| |
[asv] |
When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach. |
| |
[jnd] |
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
| |
[kjv] |
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
| |
[nwb] |
When the wicked cometh, cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
| |
[rsv] |
When wickedness comes, contempt comes also; and with dishonor comes disgrace. |
| |
[web] |
. When wickedness comes, contempt also comes,And with shame comes disgrace. |
| |
[ylt] |
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach. |
| |
[bbe] |
When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame. |
|
18:4 |
[cbgb] |
人口中的言语,如同深水。智慧的泉源,好像涌流的河水。 < | > |
| |
[niv] |
The words of a man's mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a bubbling brook. |
| |
[asv] |
The words of a man's mouth are as deep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook. |
| |
[jnd] |
The words of a man's mouth are deep waters, the fountain of wisdom is a gushing brook. |
| |
[kjv] |
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. |
| |
[nwb] |
The words of a man's mouth deep waters, the well-spring of wisdom a flowing brook. |
| |
[rsv] |
The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a gushing stream. |
| |
[web] |
. The words of a man's mouth are like deep waters.The fountain of wisdom is like a flowing brook. |
| |
[ylt] |
Deep waters the words of a man's mouth, The fountain of wisdom a flowing brook. |
| |
[bbe] |
The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream. |
|
18:5 |
[cbgb] |
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。 < | > |
| |
[niv] |
It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice. |
| |
[asv] |
To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment. |
| |
[jnd] |
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment. |
| |
[kjv] |
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
| |
[nwb] |
not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
| |
[rsv] |
It is not good to be partial to a wicked man, or to deprive a righteous man of justice. |
| |
[web] |
. To be partial to the faces of the wicked is not good,Nor to deprive the innocent of justice. |
| |
[ylt] |
Acceptance of the face of the wicked not good, To turn aside the righteous in judgment. |
| |
[bbe] |
To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright. |
|
18:6 |
[cbgb] |
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。 < | > |
| |
[niv] |
A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating. |
| |
[asv] |
A fool's lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes. |
| |
[jnd] |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes. |
| |
[kjv] |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
| |
[nwb] |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
| |
[rsv] |
A fool's lips bring strife, and his mouth invites a flogging. |
| |
[web] |
. A fool's lips come into strife,And his mouth invites beatings. |
| |
[ylt] |
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth. |
| |
[bbe] |
A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows. |
|
18:7 |
[cbgb] |
愚昧人的口,自取败坏。他的嘴,是他生命的网罗。 < | > |
| |
[niv] |
A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul. |
| |
[asv] |
A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul. |
| |
[jnd] |
A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul. |
| |
[kjv] |
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. |
| |
[nwb] |
A fool's mouth his destruction, and his lips the snare of his soul. |
| |
[rsv] |
A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself. |
| |
[web] |
. A fool's mouth is his destruction,And his lips are a snare to his soul. |
| |
[ylt] |
The mouth of a fool ruin to him, And his lips the snare of his soul. |
| |
[bbe] |
The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul. |
|
18:8 |
[cbgb] |
传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。 < | > |
| |
[niv] |
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts. |
| |
[asv] |
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts. |
| |
[jnd] |
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. |
| |
[kjv] |
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
| |
[nwb] |
The words of a tale-bearer as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
| |
[rsv] |
The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. |
| |
[web] |
. The words of a gossip are like dainty morsels:They go down into a person's innermost parts. |
| |
[ylt] |
The words of a tale-bearer as self-inflicted wounds, And they have gone down the inner parts of the heart. |
| |
[bbe] |
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach. |
|
18:9 |
[cbgb] |
作工懈怠的,与浪费人为弟兄。 < | > |
| |
[niv] |
One who is slack in his work is brother to one who destroys. |
| |
[asv] |
He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer. |
| |
[jnd] |
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer. |
| |
[kjv] |
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
| |
[nwb] |
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
| |
[rsv] |
He who is slack in his work is a brother to him who destroys. |
| |
[web] |
. One who is slack in his workIs brother to him who is a master of destruction. |
| |
[ylt] |
He also that is remiss in his work, A brother he to a destroyer. |
| |
[bbe] |
He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction. |
|
18:10 |
[cbgb] |
耶和华的名,是坚固台。义人奔入,便得安稳。 < | > |
| |
[niv] |
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe. |
| |
[asv] |
The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe. |
| |
[jnd] |
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
| |
[kjv] |
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
| |
[nwb] |
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
| |
[rsv] |
The name of the LORD is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe. |
| |
[web] |
. The name of Yahweh is a strong tower:The righteous run to him, and are safe. |
| |
[ylt] |
A tower of strength the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high. |
| |
[bbe] |
The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe. |
|
18:11 |
[cbgb] |
富足人的财物,是他的坚城,在他心想,犹如高墙。 < | > |
| |
[niv] |
The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall. |
| |
[asv] |
The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination. |
| |
[jnd] |
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination. |
| |
[kjv] |
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
| |
[nwb] |
The rich man's wealth his strong city, and as a high wall in his own conceit. |
| |
[rsv] |
A rich man's wealth is his strong city, and like a high wall protecting him. |
| |
[web] |
. The rich man's wealth is his strong city,Like an unscalable wall in his own imagination. |
| |
[ylt] |
The wealth of the rich the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination. |
| |
[bbe] |
The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart. |
|
18:12 |
[cbgb] |
败坏之先,人心骄傲。尊荣以前,必有谦卑。 < | > |
| |
[niv] |
Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor. |
| |
[asv] |
Before destruction the heart of man is haughty; And before honor goeth humility. |
| |
[jnd] |
Before destruction the heart of man is haughty; and before honour humility. |
| |
[kjv] |
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. |
| |
[nwb] |
Before destruction the heart of man is haughty, and before honor humility. |
| |
[rsv] |
Before destruction a man's heart is haughty, but humility goes before honor. |
| |
[web] |
. Before destruction the heart of man is proud,But before honor is humility. |
| |
[ylt] |
Before destruction the heart of man is high, And before honour humility. |
| |
[bbe] |
Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit. |
|
18:13 |
[cbgb] |
未曾听完先回答的,便是他的愚昧,和羞辱。 < | > |
| |
[niv] |
He who answers before listening-- that is his folly and his shame. |
| |
[asv] |
He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him. |
| |
[jnd] |
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him. |
| |
[kjv] |
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
| |
[nwb] |
He that answereth a matter before he heareth , it folly and shame to him. |
| |
[rsv] |
If one gives answer before he hears, it is his folly and shame. |
| |
[web] |
. He who gives answer before he hears,That is folly and shame to him. |
| |
[ylt] |
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame. |
| |
[bbe] |
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame. |
|
18:14 |
[cbgb] |
人有疾病,心能忍耐。心灵忧伤,谁能承当呢? < | > |
| |
[niv] |
A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear? |
| |
[asv] |
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear? |
| |
[jnd] |
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear? |
| |
[kjv] |
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
| |
[nwb] |
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
| |
[rsv] |
A man's spirit will endure sickness; but a broken spirit who can bear? |
| |
[web] |
. A man's spirit will sustain him in sickness,But a crushed spirit who can bear? |
| |
[ylt] |
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear? |
| |
[bbe] |
The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up? |
|
18:15 |
[cbgb] |
聪明人的心得知识。智慧人的耳求知识。 < | > |
| |
[niv] |
The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out. |
| |
[asv] |
The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge. |
| |
[jnd] |
The heart of an intelligent getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge. |
| |
[kjv] |
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
| |
[nwb] |
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
| |
[rsv] |
An intelligent mind acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. |
| |
[web] |
. The heart of the discerning gets knowledge.The ear of the wise seeks knowledge. |
| |
[ylt] |
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge. |
| |
[bbe] |
The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge. |
|
18:16 |
[cbgb] |
人的礼物,为他开路,引他到高位的人面前。 < | > |
| |
[niv] |
A gift opens the way for the giver and ushers him into the presence of the great. |
| |
[asv] |
A man's gift maketh room for him, And bringeth him before great men. |
| |
[jnd] |
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
| |
[kjv] |
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
| |
[nwb] |
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
| |
[rsv] |
A man's gift makes room for him and brings him before great men. |
| |
[web] |
. A man's gift makes room for him,And brings him before great men. |
| |
[ylt] |
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him. |
| |
[bbe] |
A man's offering makes room for him, letting him come before great men. |
|
18:17 |
[cbgb] |
先诉情由的,似乎有理。但邻舍来到,就察出实情。 < | > |
| |
[niv] |
The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him. |
| |
[asv] |
He that pleadeth his cause first seemeth just; But his neighbor cometh and searcheth him out. |
| |
[jnd] |
He that is first in his own cause just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
| |
[kjv] |
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
| |
[nwb] |
first in his own cause just; but his neighbor cometh and searcheth him. |
| |
[rsv] |
He who states his case first seems right, until the other comes and examines him. |
| |
[web] |
. He who pleads his cause first seems right;Until another comes and questions him. |
| |
[ylt] |
Righteous the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him. |
| |
[bbe] |
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light. |
|
18:18 |
[cbgb] |
掣签能止息争竞,也能解散强胜的人。 < | > |
| |
[niv] |
Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart. |
| |
[asv] |
The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty. |
| |
[jnd] |
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
| |
[kjv] |
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
| |
[nwb] |
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
| |
[rsv] |
The lot puts an end to disputes and decides between powerful contenders. |
| |
[web] |
. The lot settles disputes,And keeps strong ones apart. |
| |
[ylt] |
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth. |
| |
[bbe] |
The decision of chance puts an end to argument, parting the strong. |
|
18:19 |
[cbgb] |
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难。这样的争竞,如同坚寨的门闩。 < | > |
| |
[niv] |
An offended brother is more unyielding than a fortified city, and disputes are like the barred gates of a citadel. |
| |
[asv] |
A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle. |
| |
[jnd] |
A brother offended is than a strong city; and contentions are as the bars of a palace. |
| |
[kjv] |
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. |
| |
[nwb] |
A brother offended than a strong city: and contentions like the bars of a castle. |
| |
[rsv] |
A brother helped is like a strong city, but quarreling is like the bars of a castle. |
| |
[web] |
. A brother offended is more difficult than a fortified city;And disputes are like the bars of a castle. |
| |
[ylt] |
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace. |
| |
[bbe] |
A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower. |
|
18:20 |
[cbgb] |
人口中所结的果子,必充满肚腹。他嘴所出的,必使他饱足。 < | > |
| |
[niv] |
From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied. |
| |
[asv] |
A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied. |
| |
[jnd] |
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied. |
| |
[kjv] |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
| |
[nwb] |
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be filled. |
| |
[rsv] |
From the fruit of his mouth a man is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips. |
| |
[web] |
. A man's stomach is filled with the fruit of his mouth.With the harvest of his lips he is satisfied. |
| |
[ylt] |
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, increase of his lips he is satisfied. |
| |
[bbe] |
With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure. |
|
18:21 |
[cbgb] |
生死在舌头的权下。喜爱他的,必吃他所结的果子。 < | > |
| |
[niv] |
The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit. |
| |
[asv] |
Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof. |
| |
[jnd] |
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof. |
| |
[kjv] |
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
| |
[nwb] |
Death and life in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it. |
| |
[rsv] |
Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits. |
| |
[web] |
. Death and life are in the power of the tongue;Those who love it will eat its fruit. |
| |
[ylt] |
Death and life in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit. |
| |
[bbe] |
Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food. |
|
18:22 |
[cbgb] |
得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。 < | > |
| |
[niv] |
He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD. |
| |
[asv] |
Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah. |
| |
[jnd] |
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah. |
| |
[kjv] |
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. |
| |
[nwb] |
findeth a wife findeth a good , and obtaineth favor from the LORD. |
| |
[rsv] |
He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD. |
| |
[web] |
. Whoever finds a wife finds a good thing,And obtains favor of Yahweh. |
| |
[ylt] |
hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah. |
| |
[bbe] |
Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord. |
|
18:23 |
[cbgb] |
贫穷人说哀求的话。富足人用威吓的话回答。 < | > |
| |
[niv] |
A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly. |
| |
[asv] |
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly. |
| |
[jnd] |
He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly. |
| |
[kjv] |
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. |
| |
[nwb] |
The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly. |
| |
[rsv] |
The poor use entreaties, but the rich answer roughly. |
| |
[web] |
. The poor pleads for mercy,But the rich answers harshly. |
| |
[ylt] |
supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things. |
| |
[bbe] |
The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer. |
|
18:24 |
[cbgb] |
滥交朋友的,自取败坏。但有一朋友,比弟兄更亲密。 < |
| |
[niv] |
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. |
| |
[asv] |
He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother. |
| |
[jnd] |
A man of friends will come to ruin but there is a friend sticketh closer than a brother. |
| |
[kjv] |
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |
| |
[nwb] |
A man friends must show himself friendly: and there is a friend sticketh closer than a brother. |
| |
[rsv] |
There are friends who pretend to be friends, but there is a friend who sticks closer than a brother. |
| |
[web] |
. A man of many companions may be ruined,But there is a friend who sticks closer than a brother. |
| |
[ylt] |
A man with friends to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother! |
| |
[bbe] |
There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.. |