|
17:1 |
[cbgb] |
设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。 > |
| |
[niv] |
Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife. |
| |
[asv] |
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife. |
| |
[jnd] |
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting strife. |
| |
[kjv] |
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
| |
[nwb] |
Better a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices strife. |
| |
[rsv] |
Better is a dry morsel with quiet than a house full of feasting with strife. |
| |
[web] |
. Better is a dry morsel with quietness,Than a house full of feasting with strife. |
| |
[ylt] |
Better a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife. |
| |
[bbe] |
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour. |
|
17:2 |
[cbgb] |
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中,同分产业。 < | > |
| |
[niv] |
A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers. |
| |
[asv] |
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren. |
| |
[jnd] |
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren. |
| |
[kjv] |
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
| |
[nwb] |
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
| |
[rsv] |
A slave who deals wisely will rule over a son who acts shamefully, and will share the inheritance as one of the brothers. |
| |
[web] |
. A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame,And shall have a part in the inheritance among the brothers. |
| |
[ylt] |
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance. |
| |
[bbe] |
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers. |
|
17:3 |
[cbgb] |
鼎为炼银,炉为炼金。惟有耶和华熬炼人心。 < | > |
| |
[niv] |
The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart. |
| |
[asv] |
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts. |
| |
[jnd] |
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts. |
| |
[kjv] |
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
| |
[nwb] |
The fining-pot for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
| |
[rsv] |
The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the LORD tries hearts. |
| |
[web] |
. The refining pot is for silver, and the furnace for gold,But Yahweh tests the hearts. |
| |
[ylt] |
A refining pot for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts Jehovah. |
| |
[bbe] |
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts. |
|
17:4 |
[cbgb] |
行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。 < | > |
| |
[niv] |
A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue. |
| |
[asv] |
An evil-doer giveth heed to wicked lips; And a liar giveth ear to a mischievous tongue. |
| |
[jnd] |
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue. |
| |
[kjv] |
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
| |
[nwb] |
A wicked doer giveth heed to false lips: a liar giveth ear to a naughty tongue. |
| |
[rsv] |
An evildoer listens to wicked lips; and a liar gives heed to a mischievous tongue. |
| |
[web] |
. An evil-doer gives heed to wicked lips.A liar gives ear to a mischievous tongue. |
| |
[ylt] |
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue. |
| |
[bbe] |
A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue. |
|
17:5 |
[cbgb] |
戏笑穷人的,是辱没造他的主。幸灾乐祸的,必不免受罚。 < | > |
| |
[niv] |
He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished. |
| |
[asv] |
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished. |
| |
[jnd] |
Whoso mocketh a poor reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent. |
| |
[kjv] |
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
| |
[nwb] |
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
| |
[rsv] |
He who mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished. |
| |
[web] |
. Whoever mocks the poor reproaches his Maker.He who is glad at calamity shall not be unpunished. |
| |
[ylt] |
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted. |
| |
[bbe] |
Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment. |
|
17:6 |
[cbgb] |
子孙为老人的冠冕。父亲是儿女的荣耀。 < | > |
| |
[niv] |
Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children. |
| |
[asv] |
Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers. |
| |
[jnd] |
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
| |
[kjv] |
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
| |
[nwb] |
Children's children the crown of old men; and the glory of children their fathers. |
| |
[rsv] |
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of sons is their fathers. |
| |
[web] |
. Children's children are the crown of old men;The glory of children are their parents. |
| |
[ylt] |
Sons' sons the crown of old men, And the glory of sons their fathers. |
| |
[bbe] |
Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers. |
|
17:7 |
[cbgb] |
愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢? < | > |
| |
[niv] |
Arrogant lips are unsuited to a fool-- how much worse lying lips to a ruler! |
| |
[asv] |
Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince. |
| |
[jnd] |
Excellent speech becometh not a vile ; how much less do lying lips a noble! |
| |
[kjv] |
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
| |
[nwb] |
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
| |
[rsv] |
Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince. |
| |
[web] |
. Arrogant speech isn't fitting for a fool,Much less do lying lips fit a prince. |
| |
[ylt] |
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood. |
| |
[bbe] |
Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler. |
|
17:8 |
[cbgb] |
贿赂在馈送人的眼中,看为宝玉。随处运动,都得顺利。 < | > |
| |
[niv] |
A bribe is a charm to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds. |
| |
[asv] |
A bribe is as a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth. |
| |
[jnd] |
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth. |
| |
[kjv] |
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
| |
[nwb] |
A gift a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
| |
[rsv] |
A bribe is like a magic stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns he prospers. |
| |
[web] |
. A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it;Wherever he turns, he prospers. |
| |
[ylt] |
A stone of grace the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth. |
| |
[bbe] |
An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well. |
|
17:9 |
[cbgb] |
遮掩人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。 < | > |
| |
[niv] |
He who covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends. |
| |
[asv] |
He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends. |
| |
[jnd] |
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends. |
| |
[kjv] |
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
| |
[nwb] |
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth friends. |
| |
[rsv] |
He who forgives an offense seeks love, but he who repeats a matter alienates a friend. |
| |
[web] |
. He who covers an offense promotes love;But he who repeats a matter separates chief friends. |
| |
[ylt] |
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend. |
| |
[bbe] |
He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends. |
|
17:10 |
[cbgb] |
一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。 < | > |
| |
[niv] |
A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool. |
| |
[asv] |
A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool. |
| |
[jnd] |
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool. |
| |
[kjv] |
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
| |
[nwb] |
A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool. |
| |
[rsv] |
A rebuke goes deeper into a man of understanding than a hundred blows into a fool. |
| |
[web] |
. A rebuke enters deeper into one who has understandingThan a hundred lashes into a fool. |
| |
[ylt] |
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool. |
| |
[bbe] |
A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man. |
|
17:11 |
[cbgb] |
恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。 < | > |
| |
[niv] |
An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him. |
| |
[asv] |
An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
| |
[jnd] |
An evil seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him. |
| |
[kjv] |
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
| |
[nwb] |
An evil seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
| |
[rsv] |
An evil man seeks only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him. |
| |
[web] |
. An evil man seeks only rebellion;Therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
| |
[ylt] |
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him. |
| |
[bbe] |
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him. |
|
17:12 |
[cbgb] |
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。 < | > |
| |
[niv] |
Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. |
| |
[asv] |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly. |
| |
[jnd] |
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly. |
| |
[kjv] |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
| |
[nwb] |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
| |
[rsv] |
Let a man meet a she-bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly. |
| |
[web] |
. Let a bear robbed of her cubs meet a man,Rather than a fool in his folly. |
| |
[ylt] |
The meeting of a bereaved bear by a man, And -- not a fool in his folly. |
| |
[bbe] |
It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly. |
|
17:13 |
[cbgb] |
以恶报善的,祸患必不离他的家。 < | > |
| |
[niv] |
If a man pays back evil for good, evil will never leave his house. |
| |
[asv] |
Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house. |
| |
[jnd] |
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
| |
[kjv] |
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
| |
[nwb] |
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
| |
[rsv] |
If a man returns evil for good, evil will not depart from his house. |
| |
[web] |
. Whoever rewards evil for good,Evil shall not depart from his house. |
| |
[ylt] |
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house. |
| |
[bbe] |
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house. |
|
17:14 |
[cbgb] |
分争的起头,如水放开。所以在争闹之先,必当止息争竞。 < | > |
| |
[niv] |
Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out. |
| |
[asv] |
The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling. |
| |
[jnd] |
The beginning of contention is when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement. |
| |
[kjv] |
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
| |
[nwb] |
The beginning of strife when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with. |
| |
[rsv] |
The beginning of strife is like letting out water; so quit before the quarrel breaks out. |
| |
[web] |
. The beginning of strife is like breaching a dam,Therefore stop contention before quarreling breaks out. |
| |
[ylt] |
The beginning of contention a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife. |
| |
[bbe] |
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows. |
|
17:15 |
[cbgb] |
定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。 < | > |
| |
[niv] |
Acquitting the guilty and condemning the innocent-- the LORD detests them both. |
| |
[asv] |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah. |
| |
[jnd] |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah. |
| |
[kjv] |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
| |
[nwb] |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both abomination to the LORD. |
| |
[rsv] |
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD. |
| |
[web] |
. He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous,Both of them alike are an abomination to Yahweh. |
| |
[ylt] |
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these an abomination to Jehovah. |
| |
[bbe] |
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord. |
|
17:16 |
[cbgb] |
愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢? < | > |
| |
[niv] |
Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom? |
| |
[asv] |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding? |
| |
[jnd] |
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing hath no sense? |
| |
[kjv] |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
| |
[nwb] |
Why a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing no heart ? |
| |
[rsv] |
Why should a fool have a price in his hand to buy wisdom, when he has no mind? |
| |
[web] |
. Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom,Seeing he has no understanding? |
| |
[ylt] |
Why this -- a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none? |
| |
[bbe] |
How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense? |
|
17:17 |
[cbgb] |
朋友乃时常亲爱。弟兄为患难而生。 < | > |
| |
[niv] |
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. |
| |
[asv] |
A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity. |
| |
[jnd] |
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
| |
[kjv] |
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
| |
[nwb] |
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
| |
[rsv] |
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. |
| |
[web] |
. A friend loves at all times;And a brother is born for adversity. |
| |
[ylt] |
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born. |
| |
[bbe] |
A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble. |
|
17:18 |
[cbgb] |
在邻舍面前击掌作保,乃是无知的人。 < | > |
| |
[niv] |
A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor. |
| |
[asv] |
A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor. |
| |
[jnd] |
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour. |
| |
[kjv] |
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
| |
[nwb] |
A man void of understanding striketh hands, becometh surety in the presence of his friend. |
| |
[rsv] |
A man without sense gives a pledge, and becomes surety in the presence of his neighbor. |
| |
[web] |
. A man void of understanding strikes hands,And becomes collateral in the presence of his neighbor. |
| |
[ylt] |
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend. |
| |
[bbe] |
A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour. |
|
17:19 |
[cbgb] |
喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取败坏。 < | > |
| |
[niv] |
He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction. |
| |
[asv] |
He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction. |
| |
[jnd] |
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction. |
| |
[kjv] |
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
| |
[nwb] |
He loveth transgression that loveth strife: he that exalteth his gate seeketh destruction. |
| |
[rsv] |
He who loves transgression loves strife; he who makes his door high seeks destruction. |
| |
[web] |
. He who loves disobedience loves strife.One who builds a high gate seeks destruction. |
| |
[ylt] |
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction. |
| |
[bbe] |
The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction. |
|
17:20 |
[cbgb] |
心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。 < | > |
| |
[niv] |
A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble. |
| |
[asv] |
He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
| |
[jnd] |
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil. |
| |
[kjv] |
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
| |
[nwb] |
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
| |
[rsv] |
A man of crooked mind does not prosper, and one with a perverse tongue falls into calamity. |
| |
[web] |
. One who has a perverse heart doesn't find prosperity,And one who has a deceitful tongue falls into trouble. |
| |
[ylt] |
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil. |
| |
[bbe] |
Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble. |
|
17:21 |
[cbgb] |
生愚昧子的,必自愁苦。愚顽人的父,毫无喜乐。 < | > |
| |
[niv] |
To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool. |
| |
[asv] |
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; And the father of a fool hath no joy. |
| |
[jnd] |
He that begetteth a fool to his sorrow, and the father of a vile hath no joy. |
| |
[kjv] |
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
| |
[nwb] |
He that begetteth a fool to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
| |
[rsv] |
A stupid son is a grief to a father; and the father of a fool has no joy. |
| |
[web] |
. He who becomes the father of a fool grieves.The father of a fool has no joy. |
| |
[ylt] |
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not. |
| |
[bbe] |
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy. |
|
17:22 |
[cbgb] |
喜乐的心,乃是良药。忧伤的灵,使骨枯乾。 < | > |
| |
[niv] |
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. |
| |
[asv] |
A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones. |
| |
[jnd] |
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones. |
| |
[kjv] |
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
| |
[nwb] |
A merry heart doeth good a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
| |
[rsv] |
A cheerful heart is a good medicine, but a downcast spirit dries up the bones. |
| |
[web] |
. A cheerful heart makes good medicine,But a crushed spirit dries up the bones. |
| |
[ylt] |
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone. |
| |
[bbe] |
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry. |
|
17:23 |
[cbgb] |
恶人暗中受贿赂,为要倾倒判断。 < | > |
| |
[niv] |
A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice. |
| |
[asv] |
A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice. |
| |
[jnd] |
A wicked taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment. |
| |
[kjv] |
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
| |
[nwb] |
A wicked taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
| |
[rsv] |
A wicked man accepts a bribe from the bosom to pervert the ways of justice. |
| |
[web] |
. A wicked man receives a bribe in secret,To pervert the ways of justice. |
| |
[ylt] |
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment. |
| |
[bbe] |
A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause. |
|
17:24 |
[cbgb] |
明哲人眼前有智慧。愚昧人眼望地极。 < | > |
| |
[niv] |
A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth. |
| |
[asv] |
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
| |
[jnd] |
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
| |
[kjv] |
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
| |
[nwb] |
Wisdom before him that hath understanding; but the eyes of a fool in the ends of the earth. |
| |
[rsv] |
A man of understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth. |
| |
[web] |
. Wisdom is before the face of one who has understanding,But the eyes of a fool wander to the ends of the earth. |
| |
[ylt] |
The face of the intelligent to wisdom, And the eyes of a fool -- at the end of the earth. |
| |
[bbe] |
Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth. |
|
17:25 |
[cbgb] |
愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。 < | > |
| |
[niv] |
A foolish son brings grief to his father and bitterness to the one who bore him. |
| |
[asv] |
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him. |
| |
[jnd] |
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him. |
| |
[kjv] |
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
| |
[nwb] |
A foolish son a grief to his father, and bitterness to her that bore him. |
| |
[rsv] |
A foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him. |
| |
[web] |
. A foolish son brings grief to his father,And bitterness to her who bore him. |
| |
[ylt] |
A provocation to his father a foolish son, And bitterness to her that bare him. |
| |
[bbe] |
A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth. |
|
17:26 |
[cbgb] |
判罚义人为不善。责打君子为不义。 < | > |
| |
[niv] |
It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity. |
| |
[asv] |
Also to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their uprightness. |
| |
[jnd] |
To punish a righteous is not good, nor to strike nobles because of uprightness. |
| |
[kjv] |
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
| |
[nwb] |
Also to punish the just not good, to strike princes for equity. |
| |
[rsv] |
To impose a fine on a righteous man is not good; to flog noble men is wrong. |
| |
[web] |
. Also to punish the righteous is not good,Nor to flog officials for their integrity. |
| |
[ylt] |
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness. |
| |
[bbe] |
To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness. |
|
17:27 |
[cbgb] |
寡少言语的有知识。性情温良的有聪明。 < | > |
| |
[niv] |
A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered. |
| |
[asv] |
He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding. |
| |
[jnd] |
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit. |
| |
[kjv] |
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
| |
[nwb] |
He that hath knowledge spareth his words: a man of understanding is of an excellent spirit. |
| |
[rsv] |
He who restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding. |
| |
[web] |
. He who spares his words has knowledge.He who is even tempered is a man of understanding. |
| |
[ylt] |
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper a man of understanding. |
| |
[bbe] |
He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense. |
|
17:28 |
[cbgb] |
愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。 < |
| |
[niv] |
Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue. |
| |
[asv] |
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is esteemed as prudent. |
| |
[jnd] |
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, he that shutteth his lips, intelligent. |
| |
[kjv] |
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |
| |
[nwb] |
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: he that shutteth his lips a man of understanding. |
| |
[rsv] |
Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent. |
| |
[web] |
. Even a fool, when he keeps silent, is counted wise.When he shuts his lips, he is thought to be discerning. |
| |
[ylt] |
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent! |
| |
[bbe] |
Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense. |