箴言 Proverbs 16 << || >>
16:1 [cbgb] 心中的谋算在乎人。舌头的应对,由于耶和华。 >
    [niv] To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.
    [asv] The plans of the heart belong to man;  But the answer of the tongue is from Jehovah.  
    [jnd] The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
    [kjv] The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
    [nwb] The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, from the LORD.
    [rsv] The plans of the mind belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
    [web] . The plans of the heart belong to man,But the answer of the tongue is from Yahweh.
    [ylt] Of man arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
    [bbe] The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
16:2 [cbgb] 人一切所行的,在自己眼中看为清洁。惟有耶和华衡量人心。 < | >
    [niv] All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD.
    [asv] All the ways of a man are clean in his own eyes;  But Jehovah weigheth the spirits.  
    [jnd] All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
    [kjv] All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
    [nwb] All the ways of a man clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
    [rsv] All the ways of a man are pure in his own eyes, but the LORD weighs the spirit.
    [web] . All the ways of a man are clean in his own eyes;But Yahweh weighs the motives.
    [ylt] All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
    [bbe] All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
16:3 [cbgb] 你所作的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。 < | >
    [niv] Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.
    [asv] Commit thy works unto Jehovah,  And thy purposes shall be established.  
    [jnd] Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
    [kjv] Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
    [nwb] Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
    [rsv] Commit your work to the LORD, and your plans will be established.
    [web] . Commit your deeds to Yahweh,And your plans shall succeed.
    [ylt] Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
    [bbe] Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
16:4 [cbgb] 耶和华所造的,各适其用。就是恶人,也为祸患的日子所造。 < | >
    [niv] The LORD works out everything for his own ends-- even the wicked for a day of disaster.
    [asv] Jehovah hath made everything for its own end;  Yea, even the wicked for the day of evil.  
    [jnd] Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
    [kjv] The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
    [nwb] The LORD hath made all for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
    [rsv] The LORD has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
    [web] . Yahweh has made everything for its own end --Yes, even the wicked for the day of evil.
    [ylt] All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked for a day of evil.
    [bbe] The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
16:5 [cbgb] 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶。虽然连手,他必不免受罚。 < | >
    [niv] The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
    [asv] Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah:  Though hand join in hand, he shall not be unpunished.  
    [jnd] Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
    [kjv] Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
    [nwb] Every one proud in heart an abomination to the LORD: hand in hand, he shall not be unpunished.
    [rsv] Every one who is arrogant is an abomination to the LORD; be assured, he will not go unpunished.
    [web] . Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh:They shall assuredly not be unpunished.
    [ylt] An abomination to Jehovah every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
    [bbe] Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
16:6 [cbgb] 因怜悯诚实,罪孽得赎。敬畏耶和华的,远离恶事。 < | >
    [niv] Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.
    [asv] By mercy and truth iniquity is atoned for;  And by the fear of Jehovah men depart from evil.  
    [jnd] By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah depart from evil.
    [kjv] By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
    [nwb] By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD depart from evil.
    [rsv] By loyalty and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD a man avoids evil.
    [web] . By mercy and truth iniquity is atoned for.By the fear of Yahweh men depart from evil.
    [ylt] In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
    [bbe] By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
16:7 [cbgb] 人所行的若谜耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。 < | >
    [niv] When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
    [asv] When a man's ways please Jehovah,  He maketh even his enemies to be at peace with him.  
    [jnd] When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
    [kjv] When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
    [nwb] When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
    [rsv] When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
    [web] . When a man's ways please Yahweh,He makes even his enemies to be at peace with him.
    [ylt] When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
    [bbe] When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
16:8 [cbgb] 多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。 < | >
    [niv] Better a little with righteousness than much gain with injustice.
    [asv] Better is a little, with righteousness,  Than great revenues with injustice.  
    [jnd] Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
    [kjv] Better is a little with righteousness than great revenues without right.
    [nwb] Better a little with righteousness, than great revenues without right.
    [rsv] Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
    [web] . Better is a little with righteousness,Than great revenues with injustice.
    [ylt] Better a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
    [bbe] Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
16:9 [cbgb] 人心筹算自己的道路。惟耶和华指引他的脚步。 < | >
    [niv] In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.
    [asv] A man's heart deviseth his way;  But Jehovah directeth his steps.  
    [jnd] The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
    [kjv] A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
    [nwb] A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
    [rsv] A man's mind plans his way, but the LORD directs his steps.
    [web] . A man's heart plans his course,But Yahweh directs his steps.
    [ylt] The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
    [bbe] A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
16:10 [cbgb] 王的嘴中有 神语。审判之时,他的口,必不差错。 < | >
    [niv] The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice.
    [asv] A divine sentence is in the lips of the king;  His mouth shall not transgress in judgment.  
    [jnd] An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
    [kjv] A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
    [nwb] A divine sentence in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
    [rsv] Inspired decisions are on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment.
    [web] . Inspired judgments are on the lips of the king.His shall not betray his mouth.
    [ylt] An oath on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
    [bbe] Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
16:11 [cbgb] 公道的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。 < | >
    [niv] Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making.
    [asv] A just balance and scales are Jehovah's;  All the weights of the bag are his work.  
    [jnd] The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
    [kjv] A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
    [nwb] A just weight and balance the LORD'S: all the weights of the bag his work.
    [rsv] A just balance and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
    [web] . Honest balances and scales are Yahweh's;All the weights in the bag are his work.
    [ylt] A just beam and balances Jehovah's, His work all the stones of the bag.
    [bbe] True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
16:12 [cbgb] 作恶为王所憎恶。因国位是靠公义坚立。 < | >
    [niv] Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
    [asv] It is an abomination to kings to commit wickedness;  For the throne is established by righteousness.  
    [jnd] It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
    [kjv] It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
    [nwb] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
    [rsv] It is an abomination to kings to do evil, for the throne is established by righteousness.
    [web] . It is an abomination for kings to do wrong,For the throne is established by righteousness.
    [ylt] An abomination to kings doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
    [bbe] Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
16:13 [cbgb] 公义的嘴,为王所喜悦。说正直话的,为王所喜爱。 < | >
    [niv] Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
    [asv] Righteous lips are the delight of kings;  And they love him that speaketh right.  
    [jnd] Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
    [kjv] Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
    [nwb] Righteous lips the delight of kings; and they love him that speaketh right.
    [rsv] Righteous lips are the delight of a king, and he loves him who speaks what is right.
    [web] . Righteous lips are the delight of kings.They value one who speaks the truth.
    [ylt] The delight of kings righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
    [bbe] Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
16:14 [cbgb] 王的震怒,如杀人的使者。但智慧人能止息王怒。 < | >
    [niv] A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it.
    [asv] The wrath of a king is as messengers of death;  But a wise man will pacify it.  
    [jnd] The fury of a king is messengers of death; but a wise man will pacify it.
    [kjv] The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
    [nwb] The wrath of a king messengers of death: but a wise man will pacify it.
    [rsv] A king's wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.
    [web] . The king's wrath is a messenger of death,But a wise man will pacify it.
    [ylt] The fury of a king messengers of death, And a wise man pacifieth it.
    [bbe] The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
16:15 [cbgb] 王的脸光,使人有生命。王的恩典,好像春云时雨。 < | >
    [niv] When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
    [asv] In the light of the king's countenance is life;  And his favor is as a cloud of the latter rain.  
    [jnd] In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
    [kjv] In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
    [nwb] In the light of a king's countenance life; and his favor as a cloud of the latter rain.
    [rsv] In the light of a king's face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
    [web] . In the light of the king's face is life.His favor is like a cloud of the spring rain.
    [ylt] In the light of a king's face life, And his good-will as a cloud of the latter rain.
    [bbe] In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
16:16 [cbgb] 得智慧胜似得金子。选聪明强如选银子。 < | >
    [niv] How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!
    [asv] How much better is it to get wisdom than gold!  Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.  
    [jnd] How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
    [kjv] How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
    [nwb] How much better to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
    [rsv] To get wisdom is better than gold; to get understanding is to be chosen rather than silver.
    [web] . How much better it is to get wisdom than gold!Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
    [ylt] To get wisdom -- how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
    [bbe] How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
16:17 [cbgb] 正直人的道,是远离恶事。谨守己路的,是保全性命。 < | >
    [niv] The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life.
    [asv] The highway of the upright is to depart from evil:  He that keepeth his way preserveth his soul.  
    [jnd] The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
    [kjv] The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
    [nwb] The highway of the upright to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
    [rsv] The highway of the upright turns aside from evil; he who guards his way preserves his life.
    [web] . The highway of the upright is to depart from evil.He who keeps his way preserves his soul.
    [ylt] A highway of the upright , `Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
    [bbe] The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
16:18 [cbgb] 骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。 < | >
    [niv] Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
    [asv] Pride goeth before destruction,  And a haughty spirit before a fall.  
    [jnd] Pride before destruction, and a haughty spirit before a fall.
    [kjv] Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
    [nwb] Pride before destruction, and a haughty spirit before a fall.
    [rsv] Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
    [web] . Pride goes before destruction,A haughty spirit before a fall.
    [ylt] Before destruction pride, And before stumbling -- a haughty spirit.'
    [bbe] Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
16:19 [cbgb] 心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。 < | >
    [niv] Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
    [asv] Better it is to be of a lowly spirit with the poor,  Than to divide the spoil with the proud.  
    [jnd] Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
    [kjv] Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
    [nwb] Better of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
    [rsv] It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.
    [web] . It is better to be of a lowly spirit with the poor,Than to divide the plunder with the proud.
    [ylt] Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
    [bbe] Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
16:20 [cbgb] 谨守训言的,必得好处。依靠耶和华的,便为有福。 < | >
    [niv] Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD.
    [asv] He that giveth heed unto the word shall find good;  And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.  
    [jnd] He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
    [kjv] He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
    [nwb] He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy he.
    [rsv] He who gives heed to the word will prosper, and happy is he who trusts in the LORD.
    [web] . He who gives heed to the word finds prosperity.Whoever trusts in Yahweh is blessed.
    [ylt] The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
    [bbe] He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
16:21 [cbgb] 心中有智慧,必称为通达人。嘴中的甜言,加增人的学问。 < | >
    [niv] The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction.
    [asv] The wise in heart shall be called prudent;  And the sweetness of the lips increaseth learning.  
    [jnd] The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
    [kjv] The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
    [nwb] The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
    [rsv] The wise of heart is called a man of discernment, and pleasant speech increases persuasiveness.
    [web] . The wise in heart shall be called prudent.Pleasantness of the lips promotes instruction.
    [ylt] To the wise in heart is called, `Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
    [bbe] The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
16:22 [cbgb] 人有智慧就有生命的泉源。愚昧人必被愚昧惩治。 < | >
    [niv] Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
    [asv] Understanding is a well-spring of life unto him that hath it;  But the correction of fools is their folly.  
    [jnd] Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
    [kjv] Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
    [nwb] Understanding a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools folly.
    [rsv] Wisdom is a fountain of life to him who has it, but folly is the chastisement of fools.
    [web] . Understanding is a fountain of life to one who has it,But the punishment of fools is their folly.
    [ylt] A fountain of life understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
    [bbe] Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
16:23 [cbgb] 智慧人的心,教训他的口,又使他的嘴,增长学问。 < | >
    [niv] A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
    [asv] The heart of the wise instructeth his mouth,  And addeth learning to his lips.  
    [jnd] The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
    [kjv] The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
    [nwb] The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
    [rsv] The mind of the wise makes his speech judicious, and adds persuasiveness to his lips.
    [web] . The heart of the wise instructs his mouth,And adds learning to his lips.
    [ylt] The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
    [bbe] The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
16:24 [cbgb] 良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。 < | >
    [niv] Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
    [asv] Pleasant words are as a honeycomb,  Sweet to the soul, and health to the bones.  
    [jnd] Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
    [kjv] Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
    [nwb] Pleasant words a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
    [rsv] Pleasant words are like a honeycomb, sweetness to the soul and health to the body.
    [web] . Pleasant words are a honeycomb,Sweet to the soul, and health to the bones.
    [ylt] Sayings of pleasantness a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
    [bbe] Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
16:25 [cbgb] 有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。 < | >
    [niv] There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
    [asv] There is a way which seemeth right unto a man,  But the end thereof are the ways of death.  
    [jnd] There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
    [kjv] There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
    [nwb] There is a way that seemeth right to a man, but the end of it the ways of death.
    [rsv] There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death.
    [web] . There is a way which seems right to a man,But in the end it leads to death.
    [ylt] There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death.
    [bbe] There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
16:26 [cbgb] 劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口腹催逼他。 < | >
    [niv] The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.
    [asv] The appetite of the laboring man laboreth for him;  For his mouth urgeth him thereto.  
    [jnd] The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
    [kjv] He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
    [nwb] He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
    [rsv] A worker's appetite works for him; his mouth urges him on.
    [web] . The appetite of the laboring man labors for him;For his mouth urges him on.
    [ylt] A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused to bend over it.
    [bbe] The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
16:27 [cbgb] 匪徒图谋奸恶,嘴上彷佛有烧焦的火。 < | >
    [niv] A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.
    [asv] A worthless man deviseth mischief;  And in his lips there is as a scorching fire.  
    [jnd] A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
    [kjv] An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
    [nwb] An ungodly man diggeth up evil: and in his lips as a burning fire.
    [rsv] A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
    [web] . A worthless man devises mischief.His speech is like a scorching fire.
    [ylt] A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire.
    [bbe] A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
16:28 [cbgb] 乖僻人播散分争。传舌的离间密友。 < | >
    [niv] A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
    [asv] A perverse man scattereth abroad strife;  And a whisperer separateth chief friends.  
    [jnd] A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
    [kjv] A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
    [nwb] A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
    [rsv] A perverse man spreads strife, and a whisperer separates close friends.
    [web] . A perverse man stirs up strife.A whisperer separates close friends.
    [ylt] A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
    [bbe] A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
16:29 [cbgb] 强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。 < | >
    [niv] A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
    [asv] A man of violence enticeth his neighbor,  And leadeth him in a way that is not good.  
    [jnd] A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
    [kjv] A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
    [nwb] A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way not good.
    [rsv] A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
    [web] . A man of violence entices his neighbor,And leads him in a way that is not good.
    [ylt] A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
    [bbe] A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
16:30 [cbgb] 眼目紧合的,图谋乖僻,嘴唇紧闭的,成就邪恶。 < | >
    [niv] He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil.
    [asv] He that shutteth his eyes, it is to devise perverse things:  He that compresseth his lips bringeth evil to pass.  
    [jnd] He that shutteth his eyes, to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
    [kjv] He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
    [nwb] He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
    [rsv] He who winks his eyes plans perverse things, he who compresses his lips brings evil to pass.
    [web] . One who winks his eyes to plot perversities,One who compresses his lips, is bent on evil.
    [ylt] Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
    [bbe] He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
16:31 [cbgb] 白发是荣耀的冠冕。在公义的道上,必能得着。 < | >
    [niv] Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life.
    [asv] The hoary head is a crown of glory;  It shall be found in the way of righteousness.  
    [jnd] The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
    [kjv] The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
    [nwb] The hoary head a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
    [rsv] A hoary head is a crown of glory; it is gained in a righteous life.
    [web] . Gray hair is a crown of glory.It is attained by a life of righteousness.
    [ylt] A crown of beauty grey hairs, In the way of righteousness it is found.
    [bbe] The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
16:32 [cbgb] 不轻易发怒的,胜过勇士。治服己心的,强如取城。 < | >
    [niv] Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.
    [asv] He that is slow to anger is better than the mighty;  And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.  
    [jnd] He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
    [kjv] He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
    [nwb] slow to anger better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
    [rsv] He who is slow to anger is better than the mighty, and he who rules his spirit than he who takes a city.
    [web] . One who is slow to anger is better than the mighty;One who rules his spirit, than he who takes a city.
    [ylt] Better the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
    [bbe] He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
16:33 [cbgb] 签放在怀里。定事诱耶和华。 <
    [niv] The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
    [asv] The lot is cast into the lap;  But the whole disposing thereof is of Jehovah.  
    [jnd] The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.
    [kjv] The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
    [nwb] The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it from the LORD.
    [rsv] The lot is cast into the lap, but the decision is wholly from the LORD.
    [web] . The lot is cast into the lap,But its every decision is from Yahweh.
    [ylt] Into the centre is the lot cast, And from Jehovah all its judgment!
    [bbe] A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.