|
16:1 |
[cbgb] |
心中的谋算在乎人。舌头的应对,由于耶和华。 > |
| |
[niv] |
To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue. |
| |
[asv] |
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah. |
| |
[jnd] |
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah. |
| |
[kjv] |
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. |
| |
[nwb] |
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, from the LORD. |
| |
[rsv] |
The plans of the mind belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD. |
| |
[web] |
. The plans of the heart belong to man,But the answer of the tongue is from Yahweh. |
| |
[ylt] |
Of man arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue. |
| |
[bbe] |
The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord. |
|
16:2 |
[cbgb] |
人一切所行的,在自己眼中看为清洁。惟有耶和华衡量人心。 < | > |
| |
[niv] |
All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD. |
| |
[asv] |
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. |
| |
[jnd] |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits. |
| |
[kjv] |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
| |
[nwb] |
All the ways of a man clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
| |
[rsv] |
All the ways of a man are pure in his own eyes, but the LORD weighs the spirit. |
| |
[web] |
. All the ways of a man are clean in his own eyes;But Yahweh weighs the motives. |
| |
[ylt] |
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits. |
| |
[bbe] |
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales. |
|
16:3 |
[cbgb] |
你所作的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。 < | > |
| |
[niv] |
Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed. |
| |
[asv] |
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established. |
| |
[jnd] |
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established. |
| |
[kjv] |
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. |
| |
[nwb] |
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established. |
| |
[rsv] |
Commit your work to the LORD, and your plans will be established. |
| |
[web] |
. Commit your deeds to Yahweh,And your plans shall succeed. |
| |
[ylt] |
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes, |
| |
[bbe] |
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain. |
|
16:4 |
[cbgb] |
耶和华所造的,各适其用。就是恶人,也为祸患的日子所造。 < | > |
| |
[niv] |
The LORD works out everything for his own ends-- even the wicked for a day of disaster. |
| |
[asv] |
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil. |
| |
[jnd] |
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil. |
| |
[kjv] |
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. |
| |
[nwb] |
The LORD hath made all for himself: yes, even the wicked for the day of evil. |
| |
[rsv] |
The LORD has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble. |
| |
[web] |
. Yahweh has made everything for its own end --Yes, even the wicked for the day of evil. |
| |
[ylt] |
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked for a day of evil. |
| |
[bbe] |
The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil. |
|
16:5 |
[cbgb] |
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶。虽然连手,他必不免受罚。 < | > |
| |
[niv] |
The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished. |
| |
[asv] |
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
| |
[jnd] |
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent. |
| |
[kjv] |
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
| |
[nwb] |
Every one proud in heart an abomination to the LORD: hand in hand, he shall not be unpunished. |
| |
[rsv] |
Every one who is arrogant is an abomination to the LORD; be assured, he will not go unpunished. |
| |
[web] |
. Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh:They shall assuredly not be unpunished. |
| |
[ylt] |
An abomination to Jehovah every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted. |
| |
[bbe] |
Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment. |
|
16:6 |
[cbgb] |
因怜悯诚实,罪孽得赎。敬畏耶和华的,远离恶事。 < | > |
| |
[niv] |
Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil. |
| |
[asv] |
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil. |
| |
[jnd] |
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah depart from evil. |
| |
[kjv] |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. |
| |
[nwb] |
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD depart from evil. |
| |
[rsv] |
By loyalty and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD a man avoids evil. |
| |
[web] |
. By mercy and truth iniquity is atoned for.By the fear of Yahweh men depart from evil. |
| |
[ylt] |
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil. |
| |
[bbe] |
By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil. |
|
16:7 |
[cbgb] |
人所行的若谜耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。 < | > |
| |
[niv] |
When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him. |
| |
[asv] |
When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. |
| |
[jnd] |
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him. |
| |
[kjv] |
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. |
| |
[nwb] |
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. |
| |
[rsv] |
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him. |
| |
[web] |
. When a man's ways please Yahweh,He makes even his enemies to be at peace with him. |
| |
[ylt] |
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him. |
| |
[bbe] |
When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him. |
|
16:8 |
[cbgb] |
多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。 < | > |
| |
[niv] |
Better a little with righteousness than much gain with injustice. |
| |
[asv] |
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice. |
| |
[jnd] |
Better is a little with righteousness, than great revenues without right. |
| |
[kjv] |
Better is a little with righteousness than great revenues without right. |
| |
[nwb] |
Better a little with righteousness, than great revenues without right. |
| |
[rsv] |
Better is a little with righteousness than great revenues with injustice. |
| |
[web] |
. Better is a little with righteousness,Than great revenues with injustice. |
| |
[ylt] |
Better a little with righteousness, Than abundance of increase without justice. |
| |
[bbe] |
Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing. |
|
16:9 |
[cbgb] |
人心筹算自己的道路。惟耶和华指引他的脚步。 < | > |
| |
[niv] |
In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps. |
| |
[asv] |
A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps. |
| |
[jnd] |
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps. |
| |
[kjv] |
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. |
| |
[nwb] |
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. |
| |
[rsv] |
A man's mind plans his way, but the LORD directs his steps. |
| |
[web] |
. A man's heart plans his course,But Yahweh directs his steps. |
| |
[ylt] |
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step. |
| |
[bbe] |
A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps. |
|
16:10 |
[cbgb] |
王的嘴中有 神语。审判之时,他的口,必不差错。 < | > |
| |
[niv] |
The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice. |
| |
[asv] |
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment. |
| |
[jnd] |
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment. |
| |
[kjv] |
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. |
| |
[nwb] |
A divine sentence in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. |
| |
[rsv] |
Inspired decisions are on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment. |
| |
[web] |
. Inspired judgments are on the lips of the king.His shall not betray his mouth. |
| |
[ylt] |
An oath on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not. |
| |
[bbe] |
Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging. |
|
16:11 |
[cbgb] |
公道的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。 < | > |
| |
[niv] |
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making. |
| |
[asv] |
A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work. |
| |
[jnd] |
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work. |
| |
[kjv] |
A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. |
| |
[nwb] |
A just weight and balance the LORD'S: all the weights of the bag his work. |
| |
[rsv] |
A just balance and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work. |
| |
[web] |
. Honest balances and scales are Yahweh's;All the weights in the bag are his work. |
| |
[ylt] |
A just beam and balances Jehovah's, His work all the stones of the bag. |
| |
[bbe] |
True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work. |
|
16:12 |
[cbgb] |
作恶为王所憎恶。因国位是靠公义坚立。 < | > |
| |
[niv] |
Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness. |
| |
[asv] |
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. |
| |
[jnd] |
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. |
| |
[kjv] |
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
| |
[nwb] |
an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
| |
[rsv] |
It is an abomination to kings to do evil, for the throne is established by righteousness. |
| |
[web] |
. It is an abomination for kings to do wrong,For the throne is established by righteousness. |
| |
[ylt] |
An abomination to kings doing wickedness, For by righteousness is a throne established. |
| |
[bbe] |
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness. |
|
16:13 |
[cbgb] |
公义的嘴,为王所喜悦。说正直话的,为王所喜爱。 < | > |
| |
[niv] |
Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth. |
| |
[asv] |
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right. |
| |
[jnd] |
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright. |
| |
[kjv] |
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. |
| |
[nwb] |
Righteous lips the delight of kings; and they love him that speaketh right. |
| |
[rsv] |
Righteous lips are the delight of a king, and he loves him who speaks what is right. |
| |
[web] |
. Righteous lips are the delight of kings.They value one who speaks the truth. |
| |
[ylt] |
The delight of kings righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth, |
| |
[bbe] |
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him. |
|
16:14 |
[cbgb] |
王的震怒,如杀人的使者。但智慧人能止息王怒。 < | > |
| |
[niv] |
A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it. |
| |
[asv] |
The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it. |
| |
[jnd] |
The fury of a king is messengers of death; but a wise man will pacify it. |
| |
[kjv] |
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. |
| |
[nwb] |
The wrath of a king messengers of death: but a wise man will pacify it. |
| |
[rsv] |
A king's wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it. |
| |
[web] |
. The king's wrath is a messenger of death,But a wise man will pacify it. |
| |
[ylt] |
The fury of a king messengers of death, And a wise man pacifieth it. |
| |
[bbe] |
The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it. |
|
16:15 |
[cbgb] |
王的脸光,使人有生命。王的恩典,好像春云时雨。 < | > |
| |
[niv] |
When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring. |
| |
[asv] |
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain. |
| |
[jnd] |
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain. |
| |
[kjv] |
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. |
| |
[nwb] |
In the light of a king's countenance life; and his favor as a cloud of the latter rain. |
| |
[rsv] |
In the light of a king's face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain. |
| |
[web] |
. In the light of the king's face is life.His favor is like a cloud of the spring rain. |
| |
[ylt] |
In the light of a king's face life, And his good-will as a cloud of the latter rain. |
| |
[bbe] |
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain. |
|
16:16 |
[cbgb] |
得智慧胜似得金子。选聪明强如选银子。 < | > |
| |
[niv] |
How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver! |
| |
[asv] |
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver. |
| |
[jnd] |
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver! |
| |
[kjv] |
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
| |
[nwb] |
How much better to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver? |
| |
[rsv] |
To get wisdom is better than gold; to get understanding is to be chosen rather than silver. |
| |
[web] |
. How much better it is to get wisdom than gold!Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver. |
| |
[ylt] |
To get wisdom -- how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver! |
| |
[bbe] |
How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver. |
|
16:17 |
[cbgb] |
正直人的道,是远离恶事。谨守己路的,是保全性命。 < | > |
| |
[niv] |
The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life. |
| |
[asv] |
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. |
| |
[jnd] |
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul. |
| |
[kjv] |
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. |
| |
[nwb] |
The highway of the upright to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. |
| |
[rsv] |
The highway of the upright turns aside from evil; he who guards his way preserves his life. |
| |
[web] |
. The highway of the upright is to depart from evil.He who keeps his way preserves his soul. |
| |
[ylt] |
A highway of the upright , `Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way. |
| |
[bbe] |
The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul. |
|
16:18 |
[cbgb] |
骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。 < | > |
| |
[niv] |
Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall. |
| |
[asv] |
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall. |
| |
[jnd] |
Pride before destruction, and a haughty spirit before a fall. |
| |
[kjv] |
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. |
| |
[nwb] |
Pride before destruction, and a haughty spirit before a fall. |
| |
[rsv] |
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall. |
| |
[web] |
. Pride goes before destruction,A haughty spirit before a fall. |
| |
[ylt] |
Before destruction pride, And before stumbling -- a haughty spirit.' |
| |
[bbe] |
Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall. |
|
16:19 |
[cbgb] |
心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。 < | > |
| |
[niv] |
Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud. |
| |
[asv] |
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud. |
| |
[jnd] |
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud. |
| |
[kjv] |
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. |
| |
[nwb] |
Better of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. |
| |
[rsv] |
It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud. |
| |
[web] |
. It is better to be of a lowly spirit with the poor,Than to divide the plunder with the proud. |
| |
[ylt] |
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud. |
| |
[bbe] |
Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride. |
|
16:20 |
[cbgb] |
谨守训言的,必得好处。依靠耶和华的,便为有福。 < | > |
| |
[niv] |
Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD. |
| |
[asv] |
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he. |
| |
[jnd] |
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he. |
| |
[kjv] |
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. |
| |
[nwb] |
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy he. |
| |
[rsv] |
He who gives heed to the word will prosper, and happy is he who trusts in the LORD. |
| |
[web] |
. He who gives heed to the word finds prosperity.Whoever trusts in Yahweh is blessed. |
| |
[ylt] |
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness. |
| |
[bbe] |
He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy. |
|
16:21 |
[cbgb] |
心中有智慧,必称为通达人。嘴中的甜言,加增人的学问。 < | > |
| |
[niv] |
The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction. |
| |
[asv] |
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning. |
| |
[jnd] |
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning. |
| |
[kjv] |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. |
| |
[nwb] |
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. |
| |
[rsv] |
The wise of heart is called a man of discernment, and pleasant speech increases persuasiveness. |
| |
[web] |
. The wise in heart shall be called prudent.Pleasantness of the lips promotes instruction. |
| |
[ylt] |
To the wise in heart is called, `Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning. |
| |
[bbe] |
The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased. |
|
16:22 |
[cbgb] |
人有智慧就有生命的泉源。愚昧人必被愚昧惩治。 < | > |
| |
[niv] |
Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools. |
| |
[asv] |
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly. |
| |
[jnd] |
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly. |
| |
[kjv] |
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. |
| |
[nwb] |
Understanding a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools folly. |
| |
[rsv] |
Wisdom is a fountain of life to him who has it, but folly is the chastisement of fools. |
| |
[web] |
. Understanding is a fountain of life to one who has it,But the punishment of fools is their folly. |
| |
[ylt] |
A fountain of life understanding to its possessors, The instruction of fools is folly. |
| |
[bbe] |
Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour. |
|
16:23 |
[cbgb] |
智慧人的心,教训他的口,又使他的嘴,增长学问。 < | > |
| |
[niv] |
A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction. |
| |
[asv] |
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips. |
| |
[jnd] |
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning. |
| |
[kjv] |
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. |
| |
[nwb] |
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. |
| |
[rsv] |
The mind of the wise makes his speech judicious, and adds persuasiveness to his lips. |
| |
[web] |
. The heart of the wise instructs his mouth,And adds learning to his lips. |
| |
[ylt] |
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning, |
| |
[bbe] |
The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips. |
|
16:24 |
[cbgb] |
良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。 < | > |
| |
[niv] |
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones. |
| |
[asv] |
Pleasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones. |
| |
[jnd] |
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones. |
| |
[kjv] |
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
| |
[nwb] |
Pleasant words a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones. |
| |
[rsv] |
Pleasant words are like a honeycomb, sweetness to the soul and health to the body. |
| |
[web] |
. Pleasant words are a honeycomb,Sweet to the soul, and health to the bones. |
| |
[ylt] |
Sayings of pleasantness a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone. |
| |
[bbe] |
Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones. |
|
16:25 |
[cbgb] |
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。 < | > |
| |
[niv] |
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death. |
| |
[asv] |
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death. |
| |
[jnd] |
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death. |
| |
[kjv] |
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| |
[nwb] |
There is a way that seemeth right to a man, but the end of it the ways of death. |
| |
[rsv] |
There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death. |
| |
[web] |
. There is a way which seems right to a man,But in the end it leads to death. |
| |
[ylt] |
There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death. |
| |
[bbe] |
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. |
|
16:26 |
[cbgb] |
劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口腹催逼他。 < | > |
| |
[niv] |
The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on. |
| |
[asv] |
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto. |
| |
[jnd] |
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on. |
| |
[kjv] |
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. |
| |
[nwb] |
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him. |
| |
[rsv] |
A worker's appetite works for him; his mouth urges him on. |
| |
[web] |
. The appetite of the laboring man labors for him;For his mouth urges him on. |
| |
[ylt] |
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused to bend over it. |
| |
[bbe] |
The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on. |
|
16:27 |
[cbgb] |
匪徒图谋奸恶,嘴上彷佛有烧焦的火。 < | > |
| |
[niv] |
A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire. |
| |
[asv] |
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire. |
| |
[jnd] |
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire. |
| |
[kjv] |
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. |
| |
[nwb] |
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips as a burning fire. |
| |
[rsv] |
A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire. |
| |
[web] |
. A worthless man devises mischief.His speech is like a scorching fire. |
| |
[ylt] |
A worthless man is preparing evil, And on his lips -- as a burning fire. |
| |
[bbe] |
A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire. |
|
16:28 |
[cbgb] |
乖僻人播散分争。传舌的离间密友。 < | > |
| |
[niv] |
A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends. |
| |
[asv] |
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends. |
| |
[jnd] |
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends. |
| |
[kjv] |
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
| |
[nwb] |
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
| |
[rsv] |
A perverse man spreads strife, and a whisperer separates close friends. |
| |
[web] |
. A perverse man stirs up strife.A whisperer separates close friends. |
| |
[ylt] |
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend. |
| |
[bbe] |
A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends. |
|
16:29 |
[cbgb] |
强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。 < | > |
| |
[niv] |
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good. |
| |
[asv] |
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good. |
| |
[jnd] |
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good. |
| |
[kjv] |
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. |
| |
[nwb] |
A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way not good. |
| |
[rsv] |
A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good. |
| |
[web] |
. A man of violence entices his neighbor,And leads him in a way that is not good. |
| |
[ylt] |
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good. |
| |
[bbe] |
A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good. |
|
16:30 |
[cbgb] |
眼目紧合的,图谋乖僻,嘴唇紧闭的,成就邪恶。 < | > |
| |
[niv] |
He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil. |
| |
[asv] |
He that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass. |
| |
[jnd] |
He that shutteth his eyes, to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass. |
| |
[kjv] |
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. |
| |
[nwb] |
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. |
| |
[rsv] |
He who winks his eyes plans perverse things, he who compresses his lips brings evil to pass. |
| |
[web] |
. One who winks his eyes to plot perversities,One who compresses his lips, is bent on evil. |
| |
[ylt] |
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil. |
| |
[bbe] |
He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about. |
|
16:31 |
[cbgb] |
白发是荣耀的冠冕。在公义的道上,必能得着。 < | > |
| |
[niv] |
Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life. |
| |
[asv] |
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness. |
| |
[jnd] |
The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness. |
| |
[kjv] |
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. |
| |
[nwb] |
The hoary head a crown of glory, it is found in the way of righteousness. |
| |
[rsv] |
A hoary head is a crown of glory; it is gained in a righteous life. |
| |
[web] |
. Gray hair is a crown of glory.It is attained by a life of righteousness. |
| |
[ylt] |
A crown of beauty grey hairs, In the way of righteousness it is found. |
| |
[bbe] |
The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness. |
|
16:32 |
[cbgb] |
不轻易发怒的,胜过勇士。治服己心的,强如取城。 < | > |
| |
[niv] |
Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city. |
| |
[asv] |
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. |
| |
[jnd] |
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
| |
[kjv] |
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
| |
[nwb] |
slow to anger better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. |
| |
[rsv] |
He who is slow to anger is better than the mighty, and he who rules his spirit than he who takes a city. |
| |
[web] |
. One who is slow to anger is better than the mighty;One who rules his spirit, than he who takes a city. |
| |
[ylt] |
Better the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city. |
| |
[bbe] |
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town. |
|
16:33 |
[cbgb] |
签放在怀里。定事诱耶和华。 < |
| |
[niv] |
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD. |
| |
[asv] |
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah. |
| |
[jnd] |
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah. |
| |
[kjv] |
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. |
| |
[nwb] |
The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it from the LORD. |
| |
[rsv] |
The lot is cast into the lap, but the decision is wholly from the LORD. |
| |
[web] |
. The lot is cast into the lap,But its every decision is from Yahweh. |
| |
[ylt] |
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah all its judgment! |
| |
[bbe] |
A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord. |