箴言 Proverbs 13 << || >>
13:1 [cbgb] 智慧子听父亲的教训。亵慢人不听责备。 >
    [niv] A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
    [asv] A wise son heareth his father's instruction;  But a scoffer heareth not rebuke.  
    [jnd] A wise son his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
    [kjv] A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
    [nwb] A wise son his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
    [rsv] A wise son hears his father's instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
    [web] . A wise son listens to his father's instruction,But a scoffer doesn't listen to rebuke.
    [ylt] A wise son -- the instruction of a father, And a scorner -- he hath not heard rebuke.
    [bbe] A wise son is a lover of teaching, but the ears of the haters of authority are shut to sharp words.
13:2 [cbgb] 人因口所结的果子,必享美福。奸诈人必遭强暴。 < | >
    [niv] From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
    [asv] A man shall eat good by the fruit of his mouth;  But the soul of the treacherous shall eat violence.  
    [jnd] A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
    [kjv] A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
    [nwb] A man shall eat good by the fruit of mouth: but the soul of the transgressors violence.
    [rsv] From the fruit of his mouth a good man eats good, but the desire of the treacherous is for violence.
    [web] . By the fruit of his lips, a man enjoys good things;But the unfaithful crave violence.
    [ylt] From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous -- violence.
    [bbe] A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts.
13:3 [cbgb] 谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。 < | >
    [niv] He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
    [asv] He that guardeth his mouth keepeth his life;  But he that openeth wide his lips shall have destruction.  
    [jnd] He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
    [kjv] He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
    [nwb] He that keepeth his mouth keepeth his life: he that openeth wide his lips shall have destruction.
    [rsv] He who guards his mouth preserves his life; he who opens wide his lips comes to ruin.
    [web] . He who guards his mouth guards his soul.One who opens wide his lips comes to ruin.
    [ylt] Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips -- ruin to him!
    [bbe] He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction.
13:4 [cbgb] 懒惰人羡慕,却无所得。殷勤人必得丰裕。 < | >
    [niv] The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
    [asv] The soul of the sluggard desireth, and hath nothing;  But the soul of the diligent shall be made fat.  
    [jnd] A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
    [kjv] The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
    [nwb] The soul of the sluggard desireth, and nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
    [rsv] The soul of the sluggard craves, and gets nothing, while the soul of the diligent is richly supplied.
    [web] . The soul of the sluggard desires, and has nothing,But the desire of the diligent shall be fully satisfied.
    [ylt] The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
    [bbe] The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat.
13:5 [cbgb] 义人恨恶谎言。恶人有臭名,且致惭愧。 < | >
    [niv] The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
    [asv] A righteous man hateth lying;  But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.  
    [jnd] A righteous hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
    [kjv] A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
    [nwb] A righteous hateth lying: but a wicked is lothsome, and cometh to shame.
    [rsv] A righteous man hates falsehood, but a wicked man acts shamefully and disgracefully.
    [web] . A righteous man hates lies,But a wicked man brings shame and disgrace.
    [ylt] A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
    [bbe] The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame.
13:6 [cbgb] 行为正直的,有公义保守。犯罪的被邪恶倾覆。 < | >
    [niv] Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
    [asv] Righteousness guardeth him that is upright in the way;  But wickedness overthroweth the sinner.  
    [jnd] Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
    [kjv] Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
    [nwb] Righteousness keepeth upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
    [rsv] Righteousness guards him whose way is upright, but sin overthrows the wicked.
    [web] . Righteousness guards the way of integrity,But wickedness overthrows the sinner.
    [ylt] Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
    [bbe] Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.
13:7 [cbgb] 假作富足的,却一无所有。装作穷乏的,却广有财物。 < | >
    [niv] One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
    [asv] There is that maketh himself rich, yet hath nothing:  There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.  
    [jnd] There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
    [kjv] There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
    [nwb] There is that maketh himself rich, yet nothing: that maketh himself poor, yet great riches.
    [rsv] One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
    [web] . There are some who pretend to be rich, yet have nothing.There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
    [ylt] There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth abundant.
    [bbe] A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth.
13:8 [cbgb] 人的赀财,是他生命的赎价。穷乏人却听不见威吓的话。 < | >
    [niv] A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
    [asv] The ransom of a man's life is his riches;  But the poor heareth no threatening.  
    [jnd] The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
    [kjv] The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
    [nwb] The ransom of a man's life his riches: but the poor heareth not rebuke.
    [rsv] The ransom of a man's life is his wealth, but a poor man has no means of redemption.
    [web] . The ransom of a man's life is his riches,But the poor hears no threats.
    [ylt] The ransom of a man's life his riches, And the poor hath not heard rebuke.
    [bbe] A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words.
13:9 [cbgb] 义人的光明亮。(明亮原文作喜欢)恶人的灯要熄灭。 < | >
    [niv] The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
    [asv] The light of the righteous rejoiceth;  But the lamp of the wicked shall be put out.  
    [jnd] The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
    [kjv] The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
    [nwb] The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be extinguished.
    [rsv] The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.
    [web] . The light of the righteous shines brightly,But the lamp of the wicked is snuffed out.
    [ylt] The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
    [bbe] There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out.
13:10 [cbgb] 骄傲只启争竞。听劝言的,却有智慧。 < | >
    [niv] Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
    [asv] By pride cometh only contention;  But with the well-advised is wisdom.  
    [jnd] By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
    [kjv] Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
    [nwb] Only by pride cometh contention: but with the well-advised wisdom.
    [rsv] By insolence the heedless make strife, but with those who take advice is wisdom.
    [web] . By pride comes only quarrels,But with ones who take advice is wisdom.
    [ylt] A vain man through pride causeth debate, And with the counselled wisdom.
    [bbe] The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit.
13:11 [cbgb] 不劳而得之财,必然消耗。勤劳积蓄的,必见加增。 < | >
    [niv] Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
    [asv] Wealth gotten by vanity shall be diminished;  But he that gathereth by labor shall have increase.  
    [jnd] Wealth by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase .
    [kjv] Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
    [nwb] Wealth by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labor shall increase.
    [rsv] Wealth hastily gotten will dwindle, but he who gathers little by little will increase it.
    [web] . Wealth gained dishonestly dwindles away,But he who gathers by hand makes it grow.
    [ylt] Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
    [bbe] Wealth quickly got will become less; but he who gets a store by the work of his hands will have it increased.
13:12 [cbgb] 所盼望的迟延未得,令人心忧。所愿意的临到,却是生命树。 < | >
    [niv] Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
    [asv] Hope deferred maketh the heart sick;  But when the desire cometh, it is a tree of life.  
    [jnd] Hope deferred maketh the heart sick; but the desire cometh to pass is a tree of life.
    [kjv] Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
    [nwb] Hope deferred maketh the heart sick: but the desire cometh, a tree of life.
    [rsv] Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
    [web] . Hope deferred makes the heart sick,But when longing is fulfilled, it is a tree of life.
    [ylt] Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life the coming desire.
    [bbe] Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.
13:13 [cbgb] 藐视训言的,自取灭亡。敬畏诫命的,必得善报。 < | >
    [niv] He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
    [asv] Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself;  But he that feareth the commandment shall be rewarded.  
    [jnd] Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
    [kjv] Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
    [nwb] Whoever despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
    [rsv] He who despises the word brings destruction on himself, but he who respects the commandment will be rewarded.
    [web] . Whoever despises instruction will pay for it,But he who respects a command will be rewarded.
    [ylt] Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
    [bbe] He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded.
13:14 [cbgb] 智慧人的法则,(或作指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。 < | >
    [niv] The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
    [asv] The law of the wise is a fountain of life,  That one may depart from the snares of death.  
    [jnd] The teaching of the wise is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
    [kjv] The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
    [nwb] The law of the wise a fountain of life, to depart from the snares of death.
    [rsv] The teaching of the wise is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.
    [web] . The teaching of the wise is a spring of life,To turn from the snares of death.
    [ylt] The law of the wise a fountain of life, To turn aside from snares of death.
    [bbe] The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.
13:15 [cbgb] 美好的聪明,使人蒙恩。奸诈人的道路,崎岖难行。 < | >
    [niv] Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
    [asv] Good understanding giveth favor;  But the way of the transgressor is hard.  
    [jnd] Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
    [kjv] Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
    [nwb] Good understanding giveth favor: but the way of transgressors hard.
    [rsv] Good sense wins favor, but the way of the faithless is their ruin.
    [web] . Good understanding wins favor;But the way of the unfaithful is hard.
    [ylt] Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous hard.
    [bbe] Wise behaviour gets approval, but the way of the false is their destruction.
13:16 [cbgb] 凡通达人都凭知识行事。愚昧人张扬自己的愚昧。 < | >
    [niv] Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
    [asv] Every prudent man worketh with knowledge;  But a fool flaunteth his folly.  
    [jnd] Every prudent acteth with knowledge; but the foolish layeth open folly.
    [kjv] Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
    [nwb] Every prudent dealeth with knowledge: but a fool layeth open folly.
    [rsv] In everything a prudent man acts with knowledge, but a fool flaunts his folly.
    [web] . Every prudent man acts from knowledge,But a fool exposes folly.
    [ylt] Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
    [bbe] A sharp man does everything with knowledge, but a foolish man makes clear his foolish thoughts.
13:17 [cbgb] 奸恶的使者,必陷在祸患里。忠信的使臣,乃医人的良药。 < | >
    [niv] A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
    [asv] A wicked messenger falleth into evil;  But a faithful ambassador is health.  
    [jnd] A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
    [kjv] A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
    [nwb] A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful embassador health.
    [rsv] A bad messenger plunges men into trouble, but a faithful envoy brings healing.
    [web] . A wicked messenger falls into trouble,But a trustworthy envoy gains healing.
    [ylt] A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
    [bbe] A man taking false news is a cause of trouble, but he who gives news rightly makes things well.
13:18 [cbgb] 弃绝教管的,必致贫受辱。领受责备的,必得尊荣。 < | >
    [niv] He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
    [asv] Poverty and shame shall be to him that refuseth correction;  But he that regardeth reproof shall be honored.  
    [jnd] Poverty and shame shall be him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
    [kjv] Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
    [nwb] Poverty and shame him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honored.
    [rsv] Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but he who heeds reproof is honored.
    [web] . Poverty and shame come to him who refuses discipline,But he who heeds correction shall be honored.
    [ylt] Whoso is refusing instruction -- poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
    [bbe] Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured.
13:19 [cbgb] 所欲的成就,心觉甘甜。远离恶事,为愚昧人所憎恶。 < | >
    [niv] A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
    [asv] The desire accomplished is sweet to the soul;  But it is an abomination to fools to depart from evil.  
    [jnd] The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
    [kjv] The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
    [nwb] The desire accomplished is sweet to the soul: but abomination to fools to depart from evil.
    [rsv] A desire fulfilled is sweet to the soul; but to turn away from evil is an abomination to fools.
    [web] . Longing fulfilled is sweet to the soul,But fools detest turning from evil.
    [ylt] A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools Turn from evil.
    [bbe] To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish.
13:20 [cbgb] 与智慧人同行的,必得智慧。和愚昧人作伴的,必受亏损。 < | >
    [niv] He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
    [asv] Walk with wise men, and thou shalt be wise;  But the companion of fools shall smart for it.  
    [jnd] He that walketh with wise becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
    [kjv] He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
    [nwb] He that walketh with wise shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
    [rsv] He who walks with wise men becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.
    [web] . One who walks with wise men grows wise,But a companion of fools suffers harm.
    [ylt] Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
    [bbe] Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken.
13:21 [cbgb] 祸患追赶罪人。义人必得善报。 < | >
    [niv] Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
    [asv] Evil pursueth sinners;  But the righteous shall be recompensed with good.  
    [jnd] Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
    [kjv] Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
    [nwb] Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repaid.
    [rsv] Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
    [web] . Misfortune pursues sinners,But prosperity rewards the righteous.
    [ylt] Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
    [bbe] Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good.
13:22 [cbgb] 善人给子孙遗留产业。罪人为义人积存赀财。 < | >
    [niv] A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
    [asv] A good man leaveth an inheritance to his children's children;  And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.  
    [jnd] A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous .
    [kjv] A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
    [nwb] A good leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner laid up for the just.
    [rsv] A good man leaves an inheritance to his children's children, but the sinner's wealth is laid up for the righteous.
    [web] . A good man leaves an inheritance to his children's children,But the wealth of the sinner is stored for the righteous.
    [ylt] A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous the sinner's wealth.
    [bbe] The heritage of the good man is handed down to his children's children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man.
13:23 [cbgb] 穷人耕种多得粮食,但因不义有消灭的。 < | >
    [niv] A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
    [asv] Much food is in the tillage of the poor;  But there is that is destroyed by reason of injustice.  
    [jnd] Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
    [kjv] Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
    [nwb] Much food the tillage of the poor: but there is destroyed for want of judgment.
    [rsv] The fallow ground of the poor yields much food, but it is swept away through injustice.
    [web] . An abundance of food is in poor people's fields,But injustice sweeps it away.
    [ylt] Abundance of food -- the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
    [bbe] There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing.
13:24 [cbgb] 不忍用杖打儿子的,是恨恶他。疼爱儿子的,随时管教。 < | >
    [niv] He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
    [asv] He that spareth his rod hateth his son;  But he that loveth him chasteneth him betimes.  
    [jnd] He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
    [kjv] He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
    [nwb] He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
    [rsv] He who spares the rod hates his son, but he who loves him is diligent to discipline him.
    [web] . One who spares the rod hates his son,But one who loves him is careful to discipline him.
    [ylt] Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
    [bbe] He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care.
13:25 [cbgb] 义人吃得饱足。恶人肚腹缺粮。 <
    [niv] The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
    [asv] The righteous eateth to the satisfying of his soul;  But the belly of the wicked shall want.  
    [jnd] The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.
    [kjv] The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
    [nwb] The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
    [rsv] The righteous has enough to satisfy his appetite, but the belly of the wicked suffers want.
    [web] . The righteous one eats to the satisfying of his soul,But the belly of the wicked goes hungry.
    [ylt] The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!
    [bbe] The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers..