|
14:1 |
[cbgb] |
智慧妇人,建立家室。愚妄妇人,亲手拆毁。 > |
| |
[niv] |
The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down. |
| |
[asv] |
Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands. |
| |
[jnd] |
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands. |
| |
[kjv] |
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
| |
[nwb] |
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
| |
[rsv] |
Wisdom builds her house, but folly with her own hands tears it down. |
| |
[web] |
. Every wise woman builds her house,But the foolish one tears it down with her own hands. |
| |
[ylt] |
Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down. |
| |
[bbe] |
Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands. |
|
14:2 |
[cbgb] |
行动正直的,敬畏耶和华。乖僻的,却藐视他。 < | > |
| |
[niv] |
He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him. |
| |
[asv] |
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him. |
| |
[jnd] |
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him. |
| |
[kjv] |
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
| |
[nwb] |
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but perverse in his ways despiseth him. |
| |
[rsv] |
He who walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him. |
| |
[web] |
. He who walks in his uprightness fears Yahweh,But he who is perverse in his ways despises him. |
| |
[ylt] |
Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted his ways is despising Him. |
| |
[bbe] |
He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour. |
|
14:3 |
[cbgb] |
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身。智慧人的嘴,必保守自己。 < | > |
| |
[niv] |
A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. |
| |
[asv] |
In the mouth of the foolish is a rod for his pride; But the lips of the wise shall preserve them. |
| |
[jnd] |
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them. |
| |
[kjv] |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
| |
[nwb] |
In the mouth of the foolish a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
| |
[rsv] |
The talk of a fool is a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them. |
| |
[web] |
. The fool's talk brings a rod to his back,But the lips of the wise protect them. |
| |
[ylt] |
In the mouth of a fool a rod of pride, And the lips of the wise preserve them. |
| |
[bbe] |
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe. |
|
14:4 |
[cbgb] |
家里无牛,槽头乾净。土产加多,乃凭牛力。 < | > |
| |
[niv] |
Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest. |
| |
[asv] |
Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox. |
| |
[jnd] |
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox. |
| |
[kjv] |
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
| |
[nwb] |
Where no oxen , the crib clean: but much increase by the strength of the ox. |
| |
[rsv] |
Where there are no oxen, there is no grain; but abundant crops come by the strength of the ox. |
| |
[web] |
. Where no oxen are, the crib is clean,But much increase is by the strength of the ox. |
| |
[ylt] |
Without oxen a stall clean, And great the increase by the power of the ox. |
| |
[bbe] |
Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox. |
|
14:5 |
[cbgb] |
诚实见证人,不说谎话。假见证人,吐出谎言。 < | > |
| |
[niv] |
A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies. |
| |
[asv] |
A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies. |
| |
[jnd] |
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies. |
| |
[kjv] |
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
| |
[nwb] |
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
| |
[rsv] |
A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies. |
| |
[web] |
. A truthful witness will not lie,But a false witness pours out lies. |
| |
[ylt] |
A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies. |
| |
[bbe] |
A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit. |
|
14:6 |
[cbgb] |
亵慢人寻智慧,却寻不着。聪明人易得知识。 < | > |
| |
[niv] |
The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning. |
| |
[asv] |
A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding. |
| |
[jnd] |
A scorner seeketh wisdom, and there is none ; but knowledge is easy unto the intelligent. |
| |
[kjv] |
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
| |
[nwb] |
A scorner seeketh wisdom, and not: but knowledge easy to him that understandeth. |
| |
[rsv] |
A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding. |
| |
[web] |
. A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it,But knowledge comes easily to a discerning person. |
| |
[ylt] |
A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent easy. |
| |
[bbe] |
The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man. |
|
14:7 |
[cbgb] |
到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。 < | > |
| |
[niv] |
Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips. |
| |
[asv] |
Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive in him the lips of knowledge. |
| |
[jnd] |
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge. |
| |
[kjv] |
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
| |
[nwb] |
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not the lips of knowledge. |
| |
[rsv] |
Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge. |
| |
[web] |
. Stay away from a foolish man,For you won't find knowledge on his lips. |
| |
[ylt] |
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge. |
| |
[bbe] |
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge. |
|
14:8 |
[cbgb] |
通达人的智慧,在乎明白己道。愚昧人的愚妄,乃是诡诈。(或作自欺) < | > |
| |
[niv] |
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception. |
| |
[asv] |
The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit. |
| |
[jnd] |
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit. |
| |
[kjv] |
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
| |
[nwb] |
The wisdom of the prudent to understand his way: but the folly of fools deceit. |
| |
[rsv] |
The wisdom of a prudent man is to discern his way, but the folly of fools is deceiving. |
| |
[web] |
. The wisdom of the prudent is to think about his way,But the folly of fools is deceit. |
| |
[ylt] |
The wisdom of the prudent to understand his way, And the folly of fools deceit. |
| |
[bbe] |
The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit. |
|
14:9 |
[cbgb] |
愚妄人犯罪,以为戏耍。(或作赎愆祭愚弄愚妄人)正直人互相喜悦。 < | > |
| |
[niv] |
Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright. |
| |
[asv] |
A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will. |
| |
[jnd] |
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour. |
| |
[kjv] |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
| |
[nwb] |
Fools make a mock at sin: but among the righteous favor. |
| |
[rsv] |
God scorns the wicked, but the upright enjoy his favor. |
| |
[web] |
. Fools mock at making atonement for sins,But among the upright there is good will. |
| |
[ylt] |
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing. |
| |
[bbe] |
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace. |
|
14:10 |
[cbgb] |
心中的苦楚,自己知道。心里的喜乐,外人无干。 < | > |
| |
[niv] |
Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy. |
| |
[asv] |
The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy. |
| |
[jnd] |
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy. |
| |
[kjv] |
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
| |
[nwb] |
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy. |
| |
[rsv] |
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy. |
| |
[web] |
. The heart knows its own bitterness and joy;He will not share these with a stranger. |
| |
[ylt] |
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle. |
| |
[bbe] |
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy. |
|
14:11 |
[cbgb] |
奸恶人的房屋必倾倒。正直人的帐棚必兴盛。 < | > |
| |
[niv] |
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
| |
[asv] |
The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish. |
| |
[jnd] |
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish. |
| |
[kjv] |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
| |
[nwb] |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
| |
[rsv] |
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
| |
[web] |
. The house of the wicked will be overthrown,But the tent of the upright will flourish. |
| |
[ylt] |
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth. |
| |
[bbe] |
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well. |
|
14:12 |
[cbgb] |
有一条路人以为正。至终成为死亡之路。 < | > |
| |
[niv] |
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death. |
| |
[asv] |
There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death. |
| |
[jnd] |
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death. |
| |
[kjv] |
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| |
[nwb] |
There is a way which seemeth right to a man, but the end of it the ways of death. |
| |
[rsv] |
There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death. |
| |
[web] |
. There is a way which seems right to a man,But in the end it leads to death. |
| |
[ylt] |
There is a way -- right before a man, And its latter end ways of death. |
| |
[bbe] |
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. |
|
14:13 |
[cbgb] |
人在喜笑中,心也忧愁。快乐至极,就生愁苦。 < | > |
| |
[niv] |
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief. |
| |
[asv] |
Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness. |
| |
[jnd] |
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness. |
| |
[kjv] |
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
| |
[nwb] |
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth heaviness. |
| |
[rsv] |
Even in laughter the heart is sad, and the end of joy is grief. |
| |
[web] |
. Even in laughter the heart may be sorrowful,And mirth may end in heaviness. |
| |
[ylt] |
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy affliction. |
| |
[bbe] |
Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow. |
|
14:14 |
[cbgb] |
心中背道的,必满得自己的结果。善人必从自己(的行为,得以知足) < | > |
| |
[niv] |
The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his. |
| |
[asv] |
The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself. |
| |
[jnd] |
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself. |
| |
[kjv] |
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
| |
[nwb] |
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man from himself. |
| |
[rsv] |
A perverse man will be filled with the fruit of his ways, and a good man with the fruit of his deeds. |
| |
[web] |
. The unfaithful will be repaid for his own ways;Likewise a good man will be rewarded for his ways. |
| |
[ylt] |
From his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits. |
| |
[bbe] |
He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings. |
|
14:15 |
[cbgb] |
愚蒙人是话都信。通达人处处谨慎。 < | > |
| |
[niv] |
A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps. |
| |
[asv] |
The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going. |
| |
[jnd] |
The simple believeth every word; but the prudent heedeth his going. |
| |
[kjv] |
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
| |
[nwb] |
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
| |
[rsv] |
The simple believes everything, but the prudent looks where he is going. |
| |
[web] |
. The simple believes everything,But the prudent man carefully considers his ways. |
| |
[ylt] |
The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step. |
| |
[bbe] |
The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps. |
|
14:16 |
[cbgb] |
智慧人惧怕,就远离恶事。愚妄人却狂傲自恃。 < | > |
| |
[niv] |
A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless. |
| |
[asv] |
A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident. |
| |
[jnd] |
A wise feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident. |
| |
[kjv] |
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
| |
[nwb] |
A wise feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
| |
[rsv] |
A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless. |
| |
[web] |
. A wise man fears, and shuns evil,But the fool is hotheaded and reckless. |
| |
[ylt] |
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident. |
| |
[bbe] |
The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger. |
|
14:17 |
[cbgb] |
轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。 < | > |
| |
[niv] |
A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated. |
| |
[asv] |
He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated. |
| |
[jnd] |
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated. |
| |
[kjv] |
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
| |
[nwb] |
soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
| |
[rsv] |
A man of quick temper acts foolishly, but a man of discretion is patient. |
| |
[web] |
. He who is quick to become angry will commit folly,And a crafty man is hated. |
| |
[ylt] |
Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated. |
| |
[bbe] |
He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet. |
|
14:18 |
[cbgb] |
愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。 < | > |
| |
[niv] |
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. |
| |
[asv] |
The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge. |
| |
[jnd] |
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge. |
| |
[kjv] |
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
| |
[nwb] |
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
| |
[rsv] |
The simple acquire folly, but the prudent are crowned with knowledge. |
| |
[web] |
. The simple inherit folly,But the prudent are crowned with knowledge. |
| |
[ylt] |
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned knowledge. |
| |
[bbe] |
Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge. |
|
14:19 |
[cbgb] |
坏人俯伏在善人面前。恶人俯伏在义人门口。 < | > |
| |
[niv] |
Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous. |
| |
[asv] |
The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous. |
| |
[jnd] |
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous . |
| |
[kjv] |
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
| |
[nwb] |
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
| |
[rsv] |
The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous. |
| |
[web] |
. The evil bow down before the good,And the wicked, at the gates of the righteous. |
| |
[ylt] |
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous. |
| |
[bbe] |
The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright. |
|
14:20 |
[cbgb] |
贫穷人连邻舍也恨他。富足人朋友最多。 < | > |
| |
[niv] |
The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends. |
| |
[asv] |
The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends. |
| |
[jnd] |
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends. |
| |
[kjv] |
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
| |
[nwb] |
The poor is hated even by his own neighbor: but the rich many friends. |
| |
[rsv] |
The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends. |
| |
[web] |
. The poor person is shunned even by his own neighbor,But the rich person has many friends. |
| |
[ylt] |
Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich many. |
| |
[bbe] |
The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends. |
|
14:21 |
[cbgb] |
藐视邻舍的,这人有罪。怜悯贫穷的,这人有福。 < | > |
| |
[niv] |
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy. |
| |
[asv] |
He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he. |
| |
[jnd] |
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he. |
| |
[kjv] |
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
| |
[nwb] |
He that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy he. |
| |
[rsv] |
He who despises his neighbor is a sinner, but happy is he who is kind to the poor. |
| |
[web] |
. He who despises his neighbor sins,But blessed is he who has pity on the poor. |
| |
[ylt] |
Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness. |
| |
[bbe] |
He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy. |
|
14:22 |
[cbgb] |
谋恶的岂非走入迷途麽?谋善的必得慈爱和诚实。 < | > |
| |
[niv] |
Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness. |
| |
[asv] |
Do they not err that devise evil? But mercy and truth shall be to them that devise good. |
| |
[jnd] |
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good. |
| |
[kjv] |
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
| |
[nwb] |
Do they not err that devise evil? but mercy and truth to them that devise good. |
| |
[rsv] |
Do they not err that devise evil? Those who devise good meet loyalty and faithfulness. |
| |
[web] |
. Don't they go astray who plot evil?But love and faithfulness belong to those who plan good. |
| |
[ylt] |
Do not they err who are devising evil? And kindness and truth to those devising good, |
| |
[bbe] |
Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good. |
|
14:23 |
[cbgb] |
诸般勤劳,都有益处。嘴上多言,乃致穷乏。 < | > |
| |
[niv] |
All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty. |
| |
[asv] |
In all labor there is profit; But the talk of the lips tendeth only to penury. |
| |
[jnd] |
In all labour there is profit; but the talk of the lips only to want. |
| |
[kjv] |
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
| |
[nwb] |
In all labor there is profit: but the talk of the lips only to penury. |
| |
[rsv] |
In all toil there is profit, but mere talk tends only to want. |
| |
[web] |
. In all hard work there is profit,But the talk of the lips leads only to poverty. |
| |
[ylt] |
In all labour there is advantage, And a thing of the lips only to want. |
| |
[bbe] |
In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor. |
|
14:24 |
[cbgb] |
智慧人的财,为自己的冠冕。愚妄人的愚昧,终是愚昧。 < | > |
| |
[niv] |
The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly. |
| |
[asv] |
The crown of the wise is their riches; But the folly of fools is only folly. |
| |
[jnd] |
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly. |
| |
[kjv] |
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
| |
[nwb] |
The crown of the wise their riches: the foolishness of fools folly. |
| |
[rsv] |
The crown of the wise is their wisdom, but folly is the garland of fools. |
| |
[web] |
. The crown of the wise is their riches,But the folly of fools crowns them with folly. |
| |
[ylt] |
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools folly. |
| |
[bbe] |
Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise. |
|
14:25 |
[cbgb] |
作真见证的,救人性命。吐出谎言的,施行诡诈。 < | > |
| |
[niv] |
A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful. |
| |
[asv] |
A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies causeth deceit. |
| |
[jnd] |
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies. |
| |
[kjv] |
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
| |
[nwb] |
A true witness delivereth souls: but a deceitful speaketh lies. |
| |
[rsv] |
A truthful witness saves lives, but one who utters lies is a betrayer. |
| |
[web] |
. A truthful witness saves souls,But a false witness is deceitful. |
| |
[ylt] |
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies. |
| |
[bbe] |
A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit. |
|
14:26 |
[cbgb] |
敬畏耶和华的,大有依靠。他的儿女,也有避难所。 < | > |
| |
[niv] |
He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge. |
| |
[asv] |
In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge. |
| |
[jnd] |
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge. |
| |
[kjv] |
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
| |
[nwb] |
In the fear of the LORD strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
| |
[rsv] |
In the fear of the LORD one has strong confidence, and his children will have a refuge. |
| |
[web] |
. In the fear of Yahweh is a secure fortress,And he will be a refuge for his children. |
| |
[ylt] |
In the fear of Jehovah strong confidence, And to His sons there is a refuge. |
| |
[bbe] |
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place. |
|
14:27 |
[cbgb] |
敬畏耶和华,就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。 < | > |
| |
[niv] |
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death. |
| |
[asv] |
The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. |
| |
[jnd] |
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death. |
| |
[kjv] |
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| |
[nwb] |
The fear of the LORD a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| |
[rsv] |
The fear of the LORD is a fountain of life, that one may avoid the snares of death. |
| |
[web] |
. The fear of Yahweh is a fountain of life,Turning people from the snares of death. |
| |
[ylt] |
The fear of Jehovah a fountain of life, To turn aside from snares of death. |
| |
[bbe] |
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death. |
|
14:28 |
[cbgb] |
帝王荣耀在乎民多。君王衰败在乎民少。 < | > |
| |
[niv] |
A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined. |
| |
[asv] |
In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince. |
| |
[jnd] |
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince. |
| |
[kjv] |
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
| |
[nwb] |
In the multitude of people the king's honor: but in the want of people the destruction of the prince. |
| |
[rsv] |
In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined. |
| |
[web] |
. In the multitude of people is the king's glory,But in the lack of people is the destruction of the prince. |
| |
[ylt] |
In the multitude of a people the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince. |
| |
[bbe] |
A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction. |
|
14:29 |
[cbgb] |
不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。 < | > |
| |
[niv] |
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly. |
| |
[asv] |
He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly. |
| |
[jnd] |
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
| |
[kjv] |
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
| |
[nwb] |
slow to wrath of great understanding: but hasty of spirit exalteth folly. |
| |
[rsv] |
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly. |
| |
[web] |
. He who is slow to anger has great understanding,But he who has a quick temper displays folly. |
| |
[ylt] |
Whoso is slow to anger of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly. |
| |
[bbe] |
He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish. |
|
14:30 |
[cbgb] |
心中安静,是肉体的生命。嫉妒是骨中的朽烂。 < | > |
| |
[niv] |
A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones. |
| |
[asv] |
A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones. |
| |
[jnd] |
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones. |
| |
[kjv] |
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
| |
[nwb] |
A sound heart the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
| |
[rsv] |
A tranquil mind gives life to the flesh, but passion makes the bones rot. |
| |
[web] |
. The life of the body is a heart at peace,But envy rots the bones. |
| |
[ylt] |
A healed heart life to the flesh, And rottenness to the bones envy. |
| |
[bbe] |
A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones. |
|
14:31 |
[cbgb] |
欺压贫寒的,是辱没造他的主。怜悯穷乏的,乃是尊敬主 < | > |
| |
[niv] |
He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God. |
| |
[asv] |
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him. |
| |
[jnd] |
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy. |
| |
[kjv] |
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
| |
[nwb] |
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor. |
| |
[rsv] |
He who oppresses a poor man insults his Maker, but he who is kind to the needy honors him. |
| |
[web] |
. He who oppresses the poor shows contempt for his Maker,But he who is kind to the needy honors him. |
| |
[ylt] |
An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy. |
| |
[bbe] |
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour. |
|
14:32 |
[cbgb] |
恶人在所行的恶上,必被推倒。义人临死,有所投靠。 < | > |
| |
[niv] |
When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge. |
| |
[asv] |
The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death. |
| |
[jnd] |
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, in his death. |
| |
[kjv] |
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
| |
[nwb] |
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
| |
[rsv] |
The wicked is overthrown through his evil-doing, but the righteous finds refuge through his integrity. |
| |
[web] |
. The wicked is brought down in his calamity,But in death, the righteous has a refuge. |
| |
[ylt] |
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death the righteous. |
| |
[bbe] |
The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness. |
|
14:33 |
[cbgb] |
智慧存在聪明人心中。愚昧人心里所存的,显而易见。 < | > |
| |
[niv] |
Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known. |
| |
[asv] |
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But that which is in the inward part of fools is made known. |
| |
[jnd] |
Wisdom resteth in the heart of the intelligent ; but that which is in the foolish maketh itself known. |
| |
[kjv] |
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
| |
[nwb] |
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but in the midst of fools is made known. |
| |
[rsv] |
Wisdom abides in the mind of a man of understanding, but it is not known in the heart of fools. |
| |
[web] |
. Wisdom rests in the heart of one who has understanding,And is even made known in the inward part of fools. |
| |
[ylt] |
In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known. |
| |
[bbe] |
Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish. |
|
14:34 |
[cbgb] |
公义使邦国高举。罪恶是人民的羞辱。 < | > |
| |
[niv] |
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. |
| |
[asv] |
Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. |
| |
[jnd] |
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples. |
| |
[kjv] |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
| |
[nwb] |
Righteousness exalteth a nation: but sin a reproach to any people. |
| |
[rsv] |
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people. |
| |
[web] |
. Righteousness exalts a nation,But sin is a disgrace to any people. |
| |
[ylt] |
Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples a sin-offering. |
| |
[bbe] |
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. |
|
14:35 |
[cbgb] |
智慧的臣子,蒙王恩惠。贻羞的仆人,遭其震怒。 < |
| |
[niv] |
A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath. |
| |
[asv] |
The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be against him that causeth shame. |
| |
[jnd] |
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is him that causeth shame. |
| |
[kjv] |
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |
| |
[nwb] |
The king's favor towards a wise servant: but his wrath is him that causeth shame. |
| |
[rsv] |
A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully. |
| |
[web] |
. The king's favor is toward a servant who deals wisely,But his wrath is toward one who causes shame. |
| |
[ylt] |
The favour of a king to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame! |
| |
[bbe] |
The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame. |