|
12:1 |
[cbgb] |
喜爱管教的,就是喜爱知识。恨恶责备的,却是畜类。 > |
| |
[niv] |
Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid. |
| |
[asv] |
Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish. |
| |
[jnd] |
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish. |
| |
[kjv] |
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. |
| |
[nwb] |
Whoever loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof brutish. |
| |
[rsv] |
Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates reproof is stupid. |
| |
[web] |
. Whoever loves correction loves knowledge,But he who hates reproof is stupid. |
| |
[ylt] |
Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof brutish. |
| |
[bbe] |
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast. |
|
12:2 |
[cbgb] |
善人必谜耶和华的嗯惠。设诡计的人,耶和华必定他得罪。 < | > |
| |
[niv] |
A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man. |
| |
[asv] |
A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn. |
| |
[jnd] |
A good obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn. |
| |
[kjv] |
A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. |
| |
[nwb] |
A good obtaineth favor from the LORD: but a man of wicked devices he will condemn. |
| |
[rsv] |
A good man obtains favor from the LORD, but a man of evil devices he condemns. |
| |
[web] |
. A good man shall obtain favor from Yahweh,But he will condemn a man of wicked devices. |
| |
[ylt] |
The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth. |
| |
[bbe] |
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him. |
|
12:3 |
[cbgb] |
人靠恶行不能坚立。义人的根,必不动摇。 < | > |
| |
[niv] |
A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted. |
| |
[asv] |
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved. |
| |
[jnd] |
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved. |
| |
[kjv] |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
| |
[nwb] |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
| |
[rsv] |
A man is not established by wickedness, but the root of the righteous will never be moved. |
| |
[web] |
. A man shall not be established by wickedness,But the root of the righteous shall not be moved. |
| |
[ylt] |
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved. |
| |
[bbe] |
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved. |
|
12:4 |
[cbgb] |
才德的妇人,是丈夫的冠冕。贻羞的妇人,如同朽烂在他丈夫的骨中。 < | > |
| |
[niv] |
A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones. |
| |
[asv] |
A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
| |
[jnd] |
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
| |
[kjv] |
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
| |
[nwb] |
A virtuous woman a crown to her husband: but she that maketh ashamed as rottenness in his bones. |
| |
[rsv] |
A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones. |
| |
[web] |
. A worthy woman is the crown of her husband,But a disgraceful wife is as rottenness in his bones. |
| |
[ylt] |
A virtuous woman a crown to her husband, And as rottenness in his bones one causing shame. |
| |
[bbe] |
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones. |
|
12:5 |
[cbgb] |
义人的思念是公平。恶人的计谋是诡诈。 < | > |
| |
[niv] |
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful. |
| |
[asv] |
The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit. |
| |
[jnd] |
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit. |
| |
[kjv] |
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. |
| |
[nwb] |
The thoughts of the righteous right: the counsels of the wicked deceit. |
| |
[rsv] |
The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are treacherous. |
| |
[web] |
. The thoughts of the righteous are just.The advice of the wicked is deceitful. |
| |
[ylt] |
The thoughts of the righteous justice, The counsels of the wicked -- deceit. |
| |
[bbe] |
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit. |
|
12:6 |
[cbgb] |
恶人的言论,是埋伏流人的血。正直人的口,必拯救人。 < | > |
| |
[niv] |
The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them. |
| |
[asv] |
The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them. |
| |
[jnd] |
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them. |
| |
[kjv] |
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. |
| |
[nwb] |
The words of the wicked to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. |
| |
[rsv] |
The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright delivers men. |
| |
[web] |
. The words of the wicked are about lying in wait for blood,But the speech of the upright rescues them. |
| |
[ylt] |
The words of the wicked `Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them. |
| |
[bbe] |
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation. |
|
12:7 |
[cbgb] |
恶人倾覆,归于无有。义人的家,必站得住。 < | > |
| |
[niv] |
Wicked men are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm. |
| |
[asv] |
The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand. |
| |
[jnd] |
Overthrow the wicked, and they are no ; but the house of the righteous shall stand. |
| |
[kjv] |
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. |
| |
[nwb] |
The wicked are overthrown, and not: but the house of the righteous shall stand. |
| |
[rsv] |
The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand. |
| |
[web] |
. The wicked are overthrown, and are no more,But the house of the righteous shall stand. |
| |
[ylt] |
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth. |
| |
[bbe] |
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place. |
|
12:8 |
[cbgb] |
人必按自己的智慧被称赞。心中乖谬的,必被藐视。 < | > |
| |
[niv] |
A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised. |
| |
[asv] |
A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised. |
| |
[jnd] |
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised. |
| |
[kjv] |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. |
| |
[nwb] |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. |
| |
[rsv] |
A man is commended according to his good sense, but one of perverse mind is despised. |
| |
[web] |
. A man shall be commended according to his wisdom,But he who has a warped mind shall be despised. |
| |
[ylt] |
According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised. |
| |
[bbe] |
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on. |
|
12:9 |
[cbgb] |
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。 < | > |
| |
[niv] |
Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food. |
| |
[asv] |
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread. |
| |
[jnd] |
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
| |
[kjv] |
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
| |
[nwb] |
despised, and hath a servant, better than he that honoreth himself, and is destitute of bread. |
| |
[rsv] |
Better is a man of humble standing who works for himself than one who plays the great man but lacks bread. |
| |
[web] |
. Better is he who is lightly esteemed, and has a servant,Than he who honors himself, and lacks bread. |
| |
[ylt] |
Better the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread. |
| |
[bbe] |
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread. |
|
12:10 |
[cbgb] |
义人顾惜他牲畜的命。恶人的怜悯,也是残忍。 < | > |
| |
[niv] |
A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel. |
| |
[asv] |
A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel. |
| |
[jnd] |
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel. |
| |
[kjv] |
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. |
| |
[nwb] |
A righteous regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked cruel. |
| |
[rsv] |
A righteous man has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel. |
| |
[web] |
. A righteous man regards the life of his animal,But the tender mercies of the wicked are cruel. |
| |
[ylt] |
The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked cruel. |
| |
[bbe] |
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel. |
|
12:11 |
[cbgb] |
耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,却是无知。 < | > |
| |
[niv] |
He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment. |
| |
[asv] |
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding. |
| |
[jnd] |
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding. |
| |
[kjv] |
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. |
| |
[nwb] |
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain void of understanding. |
| |
[rsv] |
He who tills his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits has no sense. |
| |
[web] |
. He who tills his land shall have plenty of bread,But he who chases fantasies is void of understanding. |
| |
[ylt] |
Whoso is tilling the ground is satisfied bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart, |
| |
[bbe] |
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense. |
|
12:12 |
[cbgb] |
恶人想得坏人的网罗。义人的根,得以结实。 < | > |
| |
[niv] |
The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes. |
| |
[asv] |
The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth fruit. |
| |
[jnd] |
The wicked desireth the net of evil ; but the root of the righteous yieldeth . |
| |
[kjv] |
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. |
| |
[nwb] |
The wicked desireth the net of evil but the root of the righteous yieldeth . |
| |
[rsv] |
The strong tower of the wicked comes to ruin, but the root of the righteous stands firm. |
| |
[web] |
. The wicked desires the plunder of evil men,But the root of the righteous flourishes. |
| |
[ylt] |
The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth. |
| |
[bbe] |
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever. |
|
12:13 |
[cbgb] |
恶人嘴中的过错,是自己的网罗。但义人必脱离患难。 < | > |
| |
[niv] |
An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble. |
| |
[asv] |
In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble. |
| |
[jnd] |
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous shall go forth out of trouble. |
| |
[kjv] |
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. |
| |
[nwb] |
The wicked is snared by the transgression of lips: but the just shall come out of trouble. |
| |
[rsv] |
An evil man is ensnared by the transgression of his lips, but the righteous escapes from trouble. |
| |
[web] |
. An evil man is trapped by sinfulness of lips,But the righteous shall come out of trouble. |
| |
[ylt] |
In transgression of the lips the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress. |
| |
[bbe] |
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble. |
|
12:14 |
[cbgb] |
人因口所结的果子,必饱得美福。人手所作的,必为自己的报应。 < | > |
| |
[niv] |
From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him. |
| |
[asv] |
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man's hands shall be rendered unto him. |
| |
[jnd] |
A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him. |
| |
[kjv] |
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him. |
| |
[nwb] |
A man shall be satisfied with good by the fruit of mouth: and the recompense of a man's hands shall be rendered to him. |
| |
[rsv] |
From the fruit of his words a man is satisfied with good, and the work of a man's hand comes back to him. |
| |
[web] |
. A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth.The doings of a man's hands shall be rewarded to him. |
| |
[ylt] |
From the fruit of the mouth one satisfied good, And the deed of man's hands returneth to him. |
| |
[bbe] |
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded. |
|
12:15 |
[cbgb] |
愚妄人所行的,在自己的眼中看为正直。惟智慧人,肯听人的劝教。 < | > |
| |
[niv] |
The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice. |
| |
[asv] |
The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel. |
| |
[jnd] |
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel. |
| |
[kjv] |
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. |
| |
[nwb] |
The way of a fool right in his own eyes: but he that hearkeneth to counsel wise. |
| |
[rsv] |
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice. |
| |
[web] |
. The way of a fool is right in his own eyes,But he who is wise listens to counsel. |
| |
[ylt] |
The way of a fool right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel wise. |
| |
[bbe] |
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions. |
|
12:16 |
[cbgb] |
愚妄人的恼怒,立时显露。通达人能忍辱藏羞。 < | > |
| |
[niv] |
A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult. |
| |
[asv] |
A fool's vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame. |
| |
[jnd] |
The vexation of the fool is presently known; but a prudent covereth shame. |
| |
[kjv] |
A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. |
| |
[nwb] |
A fool's wrath is presently known: but a prudent covereth shame. |
| |
[rsv] |
The vexation of a fool is known at once, but the prudent man ignores an insult. |
| |
[web] |
. A fool shows his annoyance the same day,But one who overlooks an insult is prudent. |
| |
[ylt] |
The fool -- in a day is his anger known, And the prudent is covering shame. |
| |
[bbe] |
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret. |
|
12:17 |
[cbgb] |
说出真话的,显明公义。作假见证的,显出诡诈。 < | > |
| |
[niv] |
A truthful witness gives honest testimony, but a false witness tells lies. |
| |
[asv] |
He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit. |
| |
[jnd] |
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit. |
| |
[kjv] |
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. |
| |
[nwb] |
speaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness, deceit. |
| |
[rsv] |
He who speaks the truth gives honest evidence, but a false witness utters deceit. |
| |
[web] |
. He who is truthful testifies honestly,But a false witness lies. |
| |
[ylt] |
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness -- deceit. |
| |
[bbe] |
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit. |
|
12:18 |
[cbgb] |
说话浮躁的,如刀刺人。智慧人的舌头,却为医人的良药。 < | > |
| |
[niv] |
Reckless words pierce like a sword, but the tongue of the wise brings healing. |
| |
[asv] |
There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health. |
| |
[jnd] |
There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health. |
| |
[kjv] |
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. |
| |
[nwb] |
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise health. |
| |
[rsv] |
There is one whose rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing. |
| |
[web] |
. There is one who speaks rashly like the piercing of a sword,But the tongue of the wise heals. |
| |
[ylt] |
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing. |
| |
[bbe] |
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again. |
|
12:19 |
[cbgb] |
口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。 < | > |
| |
[niv] |
Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment. |
| |
[asv] |
The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment. |
| |
[jnd] |
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment. |
| |
[kjv] |
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. |
| |
[nwb] |
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue but for a moment. |
| |
[rsv] |
Truthful lips endure for ever, but a lying tongue is but for a moment. |
| |
[web] |
. Truth's lips will be established forever,But a lying tongue is only momentary. |
| |
[ylt] |
The lip of truth is established for ever, And for a moment -- a tongue of falsehood. |
| |
[bbe] |
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute. |
|
12:20 |
[cbgb] |
图谋恶事的,心存诡诈。劝人和睦的,便得喜乐。 < | > |
| |
[niv] |
There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace. |
| |
[asv] |
Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy. |
| |
[jnd] |
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy. |
| |
[kjv] |
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy. |
| |
[nwb] |
Deceit in the heart of them that imagine evil: but to the counselors of peace joy. |
| |
[rsv] |
Deceit is in the heart of those who devise evil, but those who plan good have joy. |
| |
[web] |
. Deceit is in the heart of those who plot evil,But joy comes to the promoters of peace. |
| |
[ylt] |
Deceit in the heart of those devising evil, And to those counselling peace joy. |
| |
[bbe] |
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy. |
|
12:21 |
[cbgb] |
义人不遭灾害恶人满受祸患。 < | > |
| |
[niv] |
No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble. |
| |
[asv] |
There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil. |
| |
[jnd] |
There shall no evil happen to a righteous ; but the wicked shall be filled with mischief. |
| |
[kjv] |
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. |
| |
[nwb] |
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. |
| |
[rsv] |
No ill befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble. |
| |
[web] |
. No mischief shall happen to the righteous,But the wicked shall be filled with evil. |
| |
[ylt] |
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil. |
| |
[bbe] |
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil. |
|
12:22 |
[cbgb] |
说谎言的嘴,为耶和华所憎恶。行事诚实的,为他所喜悦。 < | > |
| |
[niv] |
The LORD detests lying lips, but he delights in men who are truthful. |
| |
[asv] |
Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight. |
| |
[jnd] |
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight. |
| |
[kjv] |
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
| |
[nwb] |
Lying lips abomination to the LORD: but they that deal truly his delight. |
| |
[rsv] |
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who act faithfully are his delight. |
| |
[web] |
. Lying lips are an abomination to Yahweh,But those who do the truth are his delight. |
| |
[ylt] |
An abomination to Jehovah lying lips, And stedfast doers his delight. |
| |
[bbe] |
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight. |
|
12:23 |
[cbgb] |
通达人隐藏知识。愚昧人的心,彰显愚昧。 < | > |
| |
[niv] |
A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly. |
| |
[asv] |
A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| |
[jnd] |
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly. |
| |
[kjv] |
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| |
[nwb] |
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| |
[rsv] |
A prudent man conceals his knowledge, but fools proclaim their folly. |
| |
[web] |
. A prudent man keeps his knowledge,But the hearts of fools proclaim foolishness. |
| |
[ylt] |
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly. |
| |
[bbe] |
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts. |
|
12:24 |
[cbgb] |
殷勤人的手必掌权。懒惰的人必服苦。 < | > |
| |
[niv] |
Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labor. |
| |
[asv] |
The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork. |
| |
[jnd] |
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute. |
| |
[kjv] |
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. |
| |
[nwb] |
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. |
| |
[rsv] |
The hand of the diligent will rule, while the slothful will be put to forced labor. |
| |
[web] |
. The hands of the diligent ones shall rule,But laziness ends in slave labor. |
| |
[ylt] |
The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary. |
| |
[bbe] |
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work. |
|
12:25 |
[cbgb] |
人心忧虑,屈而不伸。一句良言,使心欢乐。 < | > |
| |
[niv] |
An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up. |
| |
[asv] |
Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad. |
| |
[jnd] |
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad. |
| |
[kjv] |
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. |
| |
[nwb] |
Heaviness in the heart of man depresseth it: but a good word maketh it glad. |
| |
[rsv] |
Anxiety in a man's heart weighs him down, but a good word makes him glad. |
| |
[web] |
. Anxiety in a man's heart weighs it down,But a kind word makes it glad. |
| |
[ylt] |
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad. |
| |
[bbe] |
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad. |
|
12:26 |
[cbgb] |
义人引导他的邻舍。恶人的道,叫人失迷。 < | > |
| |
[niv] |
A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray. |
| |
[asv] |
The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err. |
| |
[jnd] |
The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them. |
| |
[kjv] |
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. |
| |
[nwb] |
The righteous more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduceth them. |
| |
[rsv] |
A righteous man turns away from evil, but the way of the wicked leads them astray. |
| |
[web] |
. The righteous is cautious in friendship,But the way of the wicked leads them astray. |
| |
[ylt] |
The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err. |
| |
[bbe] |
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them. |
|
12:27 |
[cbgb] |
懒惰的人,不烤打猎所得的。殷勤的人,却得宝贵的财物。 < | > |
| |
[niv] |
The lazy man does not roast his game, but the diligent man prizes his possessions. |
| |
[asv] |
The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men is to the diligent. |
| |
[jnd] |
The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent. |
| |
[kjv] |
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. |
| |
[nwb] |
The slothful roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man precious. |
| |
[rsv] |
A slothful man will not catch his prey, but the diligent man will get precious wealth. |
| |
[web] |
. The slothful man doesn't roast his game,But the possessions of diligent men are prized. |
| |
[ylt] |
The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious. |
| |
[bbe] |
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth. |
|
12:28 |
[cbgb] |
在公义的道上有生命。其路之中,并无死亡。 < |
| |
[niv] |
In the way of righteousness there is life; along that path is immortality. |
| |
[asv] |
In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death. |
| |
[jnd] |
In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death. |
| |
[kjv] |
In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death. |
| |
[nwb] |
In the way of righteousness life; and the path no death. |
| |
[rsv] |
In the path of righteousness is life, but the way of error leads to death. |
| |
[web] |
. In the way of righteousness is life;In its path there is no death. |
| |
[ylt] |
In the path of righteousness life, And in the way of path no death! |
| |
[bbe] |
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death. |