|
11:1 |
[cbgb] |
诡诈的天平,为耶和华所憎恶。公平的法码,为他所喜悦。 > |
| |
[niv] |
The LORD abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight. |
| |
[asv] |
A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. |
| |
[jnd] |
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight. |
| |
[kjv] |
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
| |
[nwb] |
A false balance abomination to the LORD: but a just weight his delight. |
| |
[rsv] |
A false balance is an abomination to the LORD, but a just weight is his delight. |
| |
[web] |
. A false balance is an abomination to Yahweh,But accurate weights are his delight. |
| |
[ylt] |
Balances of deceit an abomination to Jehovah, And a perfect weight His delight. |
| |
[bbe] |
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight. |
|
11:2 |
[cbgb] |
骄傲来,羞耻也来。谦逊人却有智慧。 < | > |
| |
[niv] |
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom. |
| |
[asv] |
When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom. |
| |
[jnd] |
pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom. |
| |
[kjv] |
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
| |
[nwb] |
pride cometh, then cometh shame: but with the lowly wisdom. |
| |
[rsv] |
When pride comes, then comes disgrace; but with the humble is wisdom. |
| |
[web] |
. When pride comes, then comes shame,But with humility comes wisdom. |
| |
[ylt] |
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly wisdom. |
| |
[bbe] |
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit. |
|
11:3 |
[cbgb] |
正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。 < | > |
| |
[niv] |
The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity. |
| |
[asv] |
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them. |
| |
[jnd] |
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them. |
| |
[kjv] |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
| |
[nwb] |
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
| |
[rsv] |
The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them. |
| |
[web] |
. The integrity of the upright shall guide them,But the perverseness of the treacherous shall destroy them. |
| |
[ylt] |
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them. |
| |
[bbe] |
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction. |
|
11:4 |
[cbgb] |
发怒的日子,赀财无益。惟有公义能救人脱离死亡。 < | > |
| |
[niv] |
Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death. |
| |
[asv] |
Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. |
| |
[jnd] |
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death. |
| |
[kjv] |
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
| |
[nwb] |
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
| |
[rsv] |
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death. |
| |
[web] |
. Riches don't profit in the day of wrath,But righteousness delivers from death. |
| |
[ylt] |
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death. |
| |
[bbe] |
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death. |
|
11:5 |
[cbgb] |
完全人的义,必指引他的路。但恶人必因自己的恶跌倒。 < | > |
| |
[niv] |
The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness. |
| |
[asv] |
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. |
| |
[jnd] |
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness. |
| |
[kjv] |
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
| |
[nwb] |
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
| |
[rsv] |
The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness. |
| |
[web] |
. The righteousness of the blameless will direct his way,But the wicked shall fall by his own wickedness. |
| |
[ylt] |
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall. |
| |
[bbe] |
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall. |
|
11:6 |
[cbgb] |
正直人的义,必拯救自己。奸诈人必陷在自己的罪孽中。 < | > |
| |
[niv] |
The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires. |
| |
[asv] |
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity. |
| |
[jnd] |
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving. |
| |
[kjv] |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
| |
[nwb] |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in naughtiness. |
| |
[rsv] |
The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust. |
| |
[web] |
. The righteousness of the upright shall deliver them,But the unfaithful will be trapped by evil desires. |
| |
[ylt] |
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured. |
| |
[bbe] |
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs. |
|
11:7 |
[cbgb] |
恶人一死,他的指望必灭绝。罪人的盼望,也必灭没。 < | > |
| |
[niv] |
When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing. |
| |
[asv] |
When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth. |
| |
[jnd] |
When a wicked man dieth, expectation shall perish; and the hope of evil perisheth. |
| |
[kjv] |
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
| |
[nwb] |
When a wicked man dieth, expectation shall perish: and the hope of unjust perisheth. |
| |
[rsv] |
When the wicked dies, his hope perishes, and the expectation of the godless comes to nought. |
| |
[web] |
. When a wicked man dies, hope perishes,And expectation of power comes to nothing. |
| |
[ylt] |
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost. |
| |
[bbe] |
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction. |
|
11:8 |
[cbgb] |
义人得脱离患难,有恶人来代替他。 < | > |
| |
[niv] |
The righteous man is rescued from trouble, and it comes on the wicked instead. |
| |
[asv] |
The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. |
| |
[jnd] |
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
| |
[kjv] |
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
| |
[nwb] |
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
| |
[rsv] |
The righteous is delivered from trouble, and the wicked gets into it instead. |
| |
[web] |
. The righteous is delivered out of trouble,And the wicked takes his place. |
| |
[ylt] |
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him. |
| |
[bbe] |
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner. |
|
11:9 |
[cbgb] |
不虔敬的人用口败坏邻舍。义人却因知识得救。 < | > |
| |
[niv] |
With his mouth the godless destroys his neighbor, but through knowledge the righteous escape. |
| |
[asv] |
With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered. |
| |
[jnd] |
With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered. |
| |
[kjv] |
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
| |
[nwb] |
A hypocrite with mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered. |
| |
[rsv] |
With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered. |
| |
[web] |
. With his mouth the godless man destroys his neighbor,But the righteous will be delivered through knowledge. |
| |
[ylt] |
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out. |
| |
[bbe] |
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble. |
|
11:10 |
[cbgb] |
义人享福合城喜乐。恶人灭亡,人都欢呼。 < | > |
| |
[niv] |
When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy. |
| |
[asv] |
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting. |
| |
[jnd] |
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting. |
| |
[kjv] |
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
| |
[nwb] |
When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, shouting. |
| |
[rsv] |
When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish there are shouts of gladness. |
| |
[web] |
. When it goes well with the righteous, the city rejoices.When the wicked perish, there is shouting. |
| |
[ylt] |
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked singing. |
| |
[bbe] |
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy. |
|
11:11 |
[cbgb] |
城因正直人祝福便高举。却因邪恶人的口就倾覆。 < | > |
| |
[niv] |
Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed. |
| |
[asv] |
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| |
[jnd] |
By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| |
[kjv] |
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| |
[nwb] |
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| |
[rsv] |
By the blessing of the upright a city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| |
[web] |
. By the blessing of the upright, the city is exalted,But it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| |
[ylt] |
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down. |
| |
[bbe] |
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer. |
|
11:12 |
[cbgb] |
藐视邻舍的,毫无智慧。明哲人却静默不言。 < | > |
| |
[niv] |
A man who lacks judgment derides his neighbor, but a man of understanding holds his tongue. |
| |
[asv] |
He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace. |
| |
[jnd] |
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace. |
| |
[kjv] |
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
| |
[nwb] |
He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace. |
| |
[rsv] |
He who belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent. |
| |
[web] |
. One who despises his neighbor is void of wisdom,But a man of understanding holds his peace. |
| |
[ylt] |
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence. |
| |
[bbe] |
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet. |
|
11:13 |
[cbgb] |
往来传舌的,泄漏密事。心中诚实的,遮隐事情。 < | > |
| |
[niv] |
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret. |
| |
[asv] |
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter. |
| |
[jnd] |
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
| |
[kjv] |
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
| |
[nwb] |
A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
| |
[rsv] |
He who goes about as a talebearer reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing hidden. |
| |
[web] |
. One who brings gossip betrays a confidence,But one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret. |
| |
[ylt] |
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter. |
| |
[bbe] |
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered. |
|
11:14 |
[cbgb] |
无智谋,民就败落。谋士多,人便安居。 < | > |
| |
[niv] |
For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure. |
| |
[asv] |
Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety. |
| |
[jnd] |
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety. |
| |
[kjv] |
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. |
| |
[nwb] |
Where no counsel , the people fall: but in the multitude of counselors safety. |
| |
[rsv] |
Where there is no guidance, a people falls; but in an abundance of counselors there is safety. |
| |
[web] |
. Where there is no wise guidance, the nation falls,But in the multitude of counselors there is victory. |
| |
[ylt] |
Without counsels do a people fall, And deliverance in a multitude of counsellors. |
| |
[bbe] |
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe. |
|
11:15 |
[cbgb] |
外人作保的,必受亏损。恨恶击掌的,却得安稳。 < | > |
| |
[niv] |
He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe. |
| |
[asv] |
He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure. |
| |
[jnd] |
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure. |
| |
[kjv] |
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
| |
[nwb] |
He that is surety for a stranger shall smart and he that hateth suretiship is sure. |
| |
[rsv] |
He who gives surety for a stranger will smart for it, but he who hates suretyship is secure. |
| |
[web] |
. He who is collateral for a stranger will suffer for it,But he who refuses pledges of collateral is secure. |
| |
[ylt] |
Evil suffereth when he hath been surety a stranger, And whoso is hating suretyship is confident. |
| |
[bbe] |
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe. |
|
11:16 |
[cbgb] |
恩德的妇女得尊荣。强暴的男子得赀财。 < | > |
| |
[niv] |
A kindhearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth. |
| |
[asv] |
A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches. |
| |
[jnd] |
A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches. |
| |
[kjv] |
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
| |
[nwb] |
A gracious woman retaineth honor: and strong retain riches. |
| |
[rsv] |
A gracious woman gets honor, and violent men get riches. |
| |
[web] |
. A gracious woman obtains honor,But violent men obtain riches. |
| |
[ylt] |
A gracious woman retaineth honour, And terrible retain riches. |
| |
[bbe] |
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth. |
|
11:17 |
[cbgb] |
仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。 < | > |
| |
[niv] |
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself. |
| |
[asv] |
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh. |
| |
[jnd] |
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh. |
| |
[kjv] |
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
| |
[nwb] |
The merciful man doeth good to his own soul: but cruel troubleth his own flesh. |
| |
[rsv] |
A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself. |
| |
[web] |
. The merciful man does good to his own soul,But he who is cruel troubles his own flesh. |
| |
[ylt] |
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh. |
| |
[bbe] |
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself. |
|
11:18 |
[cbgb] |
恶人经营,得虚浮的工价。撒义种的,得实在的果效。 < | > |
| |
[niv] |
The wicked man earns deceptive wages, but he who sows righteousness reaps a sure reward. |
| |
[asv] |
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward. |
| |
[jnd] |
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward. |
| |
[kjv] |
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
| |
[nwb] |
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness a sure reward. |
| |
[rsv] |
A wicked man earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward. |
| |
[web] |
. The wicked earns deceitful wages,But he who sows righteousness reaps a sure reward. |
| |
[ylt] |
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward. |
| |
[bbe] |
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness. |
|
11:19 |
[cbgb] |
恒心为义的,必得生命。追求邪恶的,必致死亡。 < | > |
| |
[niv] |
The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death. |
| |
[asv] |
He that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And he that pursueth evil doeth it to his own death. |
| |
[jnd] |
As righteousness to life, so he that pursueth evil to his own death. |
| |
[kjv] |
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
| |
[nwb] |
As righteousness to life: so he that pursueth evil to his own death. |
| |
[rsv] |
He who is steadfast in righteousness will live, but he who pursues evil will die. |
| |
[web] |
. He who is truly righteous gets life.He who pursues evil gets death. |
| |
[ylt] |
Rightly righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death. |
| |
[bbe] |
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself. |
|
11:20 |
[cbgb] |
心中乖僻的,为耶和华所憎恶。行事完全的,为他所喜悦。 < | > |
| |
[niv] |
The LORD detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless. |
| |
[asv] |
They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight. |
| |
[jnd] |
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in way are his delight. |
| |
[kjv] |
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
| |
[nwb] |
They that are of a froward heart abomination to the LORD: but upright in way his delight. |
| |
[rsv] |
Men of perverse mind are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight. |
| |
[web] |
. Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh,But those whose ways are blameless are his delight. |
| |
[ylt] |
An abomination to Jehovah the perverse of heart, And the perfect of the way His delight. |
| |
[bbe] |
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight |
|
11:21 |
[cbgb] |
恶人虽然连手,必不免受罚。义人的后裔,必得拯救。 < | > |
| |
[niv] |
Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free. |
| |
[asv] |
Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered. |
| |
[jnd] |
Hand for hand! an evil shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered. |
| |
[kjv] |
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
| |
[nwb] |
hand in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
| |
[rsv] |
Be assured, an evil man will not go unpunished, but those who are righteous will be delivered. |
| |
[web] |
. Most assuredly, the evil man will not be unpunished,But the seed of the righteous will be delivered. |
| |
[ylt] |
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped. |
| |
[bbe] |
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe. |
|
11:22 |
[cbgb] |
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。 < | > |
| |
[niv] |
Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion. |
| |
[asv] |
As a ring of gold in a swine's snout, So is a fair woman that is without discretion. |
| |
[jnd] |
A fair woman who is without discretion, is a gold ring in a swine's snout. |
| |
[kjv] |
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
| |
[nwb] |
a jewel of gold in a swine's snout, a fair woman who is without discretion. |
| |
[rsv] |
Like a gold ring in a swine's snout is a beautiful woman without discretion. |
| |
[web] |
. Like a gold ring in a pig's snout,Is a beautiful woman who lacks discretion. |
| |
[ylt] |
A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour. |
| |
[bbe] |
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense. |
|
11:23 |
[cbgb] |
义人的心愿,尽得好处。恶人的指望,致干忿怒。 < | > |
| |
[niv] |
The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath. |
| |
[asv] |
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath. |
| |
[jnd] |
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath. |
| |
[kjv] |
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
| |
[nwb] |
The desire of the righteous only good: the expectation of the wicked wrath. |
| |
[rsv] |
The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath. |
| |
[web] |
. The desire of the righteous is only good.The expectation of the wicked is wrath. |
| |
[ylt] |
The desire of the righteous only good, The hope of the wicked transgression. |
| |
[bbe] |
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer. |
|
11:24 |
[cbgb] |
有施散的,却更增添。有吝惜过度的,反致穷乏。 < | > |
| |
[niv] |
One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty. |
| |
[asv] |
There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want. |
| |
[jnd] |
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but only to want. |
| |
[kjv] |
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
| |
[nwb] |
There is that scattereth, and yet increaseth; and that withholdeth more than is meet, but to poverty. |
| |
[rsv] |
One man gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want. |
| |
[web] |
. There is one who scatters, and increases yet more.There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty. |
| |
[ylt] |
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want. |
| |
[bbe] |
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need. |
|
11:25 |
[cbgb] |
好施舍的,必得丰裕。滋润人的,必得滋润。 < | > |
| |
[niv] |
A generous man will prosper; he who refreshes others will himself be refreshed. |
| |
[asv] |
The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself. |
| |
[jnd] |
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself. |
| |
[kjv] |
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
| |
[nwb] |
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
| |
[rsv] |
A liberal man will be enriched, and one who waters will himself be watered. |
| |
[web] |
. The liberal soul shall be made fat.He who waters shall be watered also himself. |
| |
[ylt] |
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered. |
| |
[bbe] |
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed. |
|
11:26 |
[cbgb] |
屯粮不卖的,民必咒诅他。情愿出卖的,人必为他祝福。 < | > |
| |
[niv] |
People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell. |
| |
[asv] |
He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| |
[jnd] |
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| |
[kjv] |
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| |
[nwb] |
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing upon the head of him that selleth . |
| |
[rsv] |
The people curse him who holds back grain, but a blessing is on the head of him who sells it. |
| |
[web] |
. He who withholds grain, the people will curse him,But blessing will be on the head of him who sells it. |
| |
[ylt] |
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing for the head of him who is selling. |
| |
[bbe] |
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price. |
|
11:27 |
[cbgb] |
恳切求善的,就求得恩惠。惟独求恶的,恶必临到他身。 < | > |
| |
[niv] |
He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it. |
| |
[asv] |
He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him. |
| |
[jnd] |
He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him. |
| |
[kjv] |
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
| |
[nwb] |
He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him. |
| |
[rsv] |
He who diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it. |
| |
[web] |
. He who diligently seeks good seeks favor,But he who searches after evil, it shall come to him. |
| |
[ylt] |
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him. |
| |
[bbe] |
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it. |
|
11:28 |
[cbgb] |
依仗自己财物的,必跌倒。义人必发旺如青叶。 < | > |
| |
[niv] |
Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf. |
| |
[asv] |
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf. |
| |
[jnd] |
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf. |
| |
[kjv] |
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch. |
| |
[nwb] |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
| |
[rsv] |
He who trusts in his riches will wither, but the righteous will flourish like a green leaf. |
| |
[web] |
. He who trusts in his riches will fall,But the righteous shall flourish as the green leaf. |
| |
[ylt] |
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish. |
| |
[bbe] |
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf. |
|
11:29 |
[cbgb] |
扰害己家的,必承受清风。愚昧人必作慧心人的仆人。 < | > |
| |
[niv] |
He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise. |
| |
[asv] |
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart. |
| |
[jnd] |
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart. |
| |
[kjv] |
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
| |
[nwb] |
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool servant to the wise of heart. |
| |
[rsv] |
He who troubles his household will inherit wind, and the fool will be servant to the wise. |
| |
[web] |
. He who troubles his own house shall inherit the wind.The foolish shall be servant to the wise of heart. |
| |
[ylt] |
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant the fool to the wise of heart. |
| |
[bbe] |
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted. |
|
11:30 |
[cbgb] |
义人所结的果子,就是生命树。有智慧的必能得人。 < | > |
| |
[niv] |
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise. |
| |
[asv] |
The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls. |
| |
[jnd] |
The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls. |
| |
[kjv] |
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
| |
[nwb] |
The fruit of the righteous a tree of life; and he that winneth souls wise. |
| |
[rsv] |
The fruit of the righteous is a tree of life, but lawlessness takes away lives. |
| |
[web] |
. The fruit of the righteous is a tree of life.He who is wise wins souls. |
| |
[ylt] |
The fruit of the righteous a tree of life, And whoso is taking souls wise. |
| |
[bbe] |
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls. |
|
11:31 |
[cbgb] |
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢? < |
| |
[niv] |
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner! |
| |
[asv] |
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner! |
| |
[jnd] |
Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner. |
| |
[kjv] |
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |
| |
[nwb] |
Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner. |
| |
[rsv] |
If the righteous is requited on earth, how much more the wicked and the sinner! |
| |
[web] |
. Behold, the righteous shall be repaid in the earth;How much more the wicked and the sinner! |
| |
[ylt] |
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner! |
| |
[bbe] |
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!! |