箴言 Proverbs 11 << || >>
11:1 [cbgb] 诡诈的天平,为耶和华所憎恶。公平的法码,为他所喜悦。 >
    [niv] The LORD abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight.
    [asv] A false balance is an abomination to Jehovah;  But a just weight is his delight.  
    [jnd] A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
    [kjv] A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
    [nwb] A false balance abomination to the LORD: but a just weight his delight.
    [rsv] A false balance is an abomination to the LORD, but a just weight is his delight.
    [web] . A false balance is an abomination to Yahweh,But accurate weights are his delight.
    [ylt] Balances of deceit an abomination to Jehovah, And a perfect weight His delight.
    [bbe] Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
11:2 [cbgb] 骄傲来,羞耻也来。谦逊人却有智慧。 < | >
    [niv] When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
    [asv] When pride cometh, then cometh shame;  But with the lowly is wisdom.  
    [jnd] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
    [kjv] When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
    [nwb] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly wisdom.
    [rsv] When pride comes, then comes disgrace; but with the humble is wisdom.
    [web] . When pride comes, then comes shame,But with humility comes wisdom.
    [ylt] Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly wisdom.
    [bbe] When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
11:3 [cbgb] 正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。 < | >
    [niv] The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
    [asv] The integrity of the upright shall guide them;  But the perverseness of the treacherous shall destroy them.  
    [jnd] The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
    [kjv] The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
    [nwb] The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
    [rsv] The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
    [web] . The integrity of the upright shall guide them,But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
    [ylt] The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
    [bbe] The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
11:4 [cbgb] 发怒的日子,赀财无益。惟有公义能救人脱离死亡。 < | >
    [niv] Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
    [asv] Riches profit not in the day of wrath;  But righteousness delivereth from death.  
    [jnd] Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
    [kjv] Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
    [nwb] Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
    [rsv] Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
    [web] . Riches don't profit in the day of wrath,But righteousness delivers from death.
    [ylt] Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
    [bbe] Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
11:5 [cbgb] 完全人的义,必指引他的路。但恶人必因自己的恶跌倒。 < | >
    [niv] The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness.
    [asv] The righteousness of the perfect shall direct his way;  But the wicked shall fall by his own wickedness.  
    [jnd] The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
    [kjv] The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
    [nwb] The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
    [rsv] The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness.
    [web] . The righteousness of the blameless will direct his way,But the wicked shall fall by his own wickedness.
    [ylt] The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
    [bbe] The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
11:6 [cbgb] 正直人的义,必拯救自己。奸诈人必陷在自己的罪孽中。 < | >
    [niv] The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
    [asv] The righteousness of the upright shall deliver them;  But the treacherous shall be taken in their own iniquity.  
    [jnd] The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
    [kjv] The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
    [nwb] The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in naughtiness.
    [rsv] The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
    [web] . The righteousness of the upright shall deliver them,But the unfaithful will be trapped by evil desires.
    [ylt] The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
    [bbe] The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
11:7 [cbgb] 恶人一死,他的指望必灭绝。罪人的盼望,也必灭没。 < | >
    [niv] When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing.
    [asv] When a wicked man dieth, his expectation shall perish;  And the hope of iniquity perisheth.  
    [jnd] When a wicked man dieth, expectation shall perish; and the hope of evil perisheth.
    [kjv] When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
    [nwb] When a wicked man dieth, expectation shall perish: and the hope of unjust perisheth.
    [rsv] When the wicked dies, his hope perishes, and the expectation of the godless comes to nought.
    [web] . When a wicked man dies, hope perishes,And expectation of power comes to nothing.
    [ylt] In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
    [bbe] At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
11:8 [cbgb] 义人得脱离患难,有恶人来代替他。 < | >
    [niv] The righteous man is rescued from trouble, and it comes on the wicked instead.
    [asv] The righteous is delivered out of trouble,  And the wicked cometh in his stead.  
    [jnd] The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
    [kjv] The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
    [nwb] The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
    [rsv] The righteous is delivered from trouble, and the wicked gets into it instead.
    [web] . The righteous is delivered out of trouble,And the wicked takes his place.
    [ylt] The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
    [bbe] The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
11:9 [cbgb] 不虔敬的人用口败坏邻舍。义人却因知识得救。 < | >
    [niv] With his mouth the godless destroys his neighbor, but through knowledge the righteous escape.
    [asv] With his mouth the godless man destroyeth his neighbor;  But through knowledge shall the righteous be delivered.  
    [jnd] With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
    [kjv] An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
    [nwb] A hypocrite with mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
    [rsv] With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.
    [web] . With his mouth the godless man destroys his neighbor,But the righteous will be delivered through knowledge.
    [ylt] With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
    [bbe] With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
11:10 [cbgb] 义人享福合城喜乐。恶人灭亡,人都欢呼。 < | >
    [niv] When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
    [asv] When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth;  And when the wicked perish, there is shouting.  
    [jnd] When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
    [kjv] When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
    [nwb] When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, shouting.
    [rsv] When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish there are shouts of gladness.
    [web] . When it goes well with the righteous, the city rejoices.When the wicked perish, there is shouting.
    [ylt] In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked singing.
    [bbe] When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11:11 [cbgb] 城因正直人祝福便高举。却因邪恶人的口就倾覆。 < | >
    [niv] Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
    [asv] By the blessing of the upright the city is exalted;  But it is overthrown by the mouth of the wicked.  
    [jnd] By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
    [kjv] By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
    [nwb] By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
    [rsv] By the blessing of the upright a city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
    [web] . By the blessing of the upright, the city is exalted,But it is overthrown by the mouth of the wicked.
    [ylt] By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
    [bbe] By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
11:12 [cbgb] 藐视邻舍的,毫无智慧。明哲人却静默不言。 < | >
    [niv] A man who lacks judgment derides his neighbor, but a man of understanding holds his tongue.
    [asv] He that despiseth his neighbor is void of wisdom;  But a man of understanding holdeth his peace.  
    [jnd] He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
    [kjv] He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
    [nwb] He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
    [rsv] He who belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent.
    [web] . One who despises his neighbor is void of wisdom,But a man of understanding holds his peace.
    [ylt] Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
    [bbe] He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
11:13 [cbgb] 往来传舌的,泄漏密事。心中诚实的,遮隐事情。 < | >
    [niv] A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret.
    [asv] He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets;  But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.  
    [jnd] He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
    [kjv] A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
    [nwb] A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
    [rsv] He who goes about as a talebearer reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing hidden.
    [web] . One who brings gossip betrays a confidence,But one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
    [ylt] A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
    [bbe] He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
11:14 [cbgb] 无智谋,民就败落。谋士多,人便安居。 < | >
    [niv] For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure.
    [asv] Where no wise guidance is, the people falleth;  But in the multitude of counsellors there is safety.  
    [jnd] Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
    [kjv] Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
    [nwb] Where no counsel , the people fall: but in the multitude of counselors safety.
    [rsv] Where there is no guidance, a people falls; but in an abundance of counselors there is safety.
    [web] . Where there is no wise guidance, the nation falls,But in the multitude of counselors there is victory.
    [ylt] Without counsels do a people fall, And deliverance in a multitude of counsellors.
    [bbe] When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
11:15 [cbgb] 外人作保的,必受亏损。恨恶击掌的,却得安稳。 < | >
    [niv] He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe.
    [asv] He that is surety for a stranger shall smart for it;  But he that hateth suretyship is secure.  
    [jnd] It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
    [kjv] He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
    [nwb] He that is surety for a stranger shall smart and he that hateth suretiship is sure.
    [rsv] He who gives surety for a stranger will smart for it, but he who hates suretyship is secure.
    [web] . He who is collateral for a stranger will suffer for it,But he who refuses pledges of collateral is secure.
    [ylt] Evil suffereth when he hath been surety a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
    [bbe] He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
11:16 [cbgb] 恩德的妇女得尊荣。强暴的男子得赀财。 < | >
    [niv] A kindhearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.
    [asv] A gracious woman obtaineth honor;  And violent men obtain riches.  
    [jnd] A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
    [kjv] A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
    [nwb] A gracious woman retaineth honor: and strong retain riches.
    [rsv] A gracious woman gets honor, and violent men get riches.
    [web] . A gracious woman obtains honor,But violent men obtain riches.
    [ylt] A gracious woman retaineth honour, And terrible retain riches.
    [bbe] A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
11:17 [cbgb] 仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。 < | >
    [niv] A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
    [asv] The merciful man doeth good to his own soul;  But he that is cruel troubleth his own flesh.  
    [jnd] The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
    [kjv] The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
    [nwb] The merciful man doeth good to his own soul: but cruel troubleth his own flesh.
    [rsv] A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself.
    [web] . The merciful man does good to his own soul,But he who is cruel troubles his own flesh.
    [ylt] A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
    [bbe] The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
11:18 [cbgb] 恶人经营,得虚浮的工价。撒义种的,得实在的果效。 < | >
    [niv] The wicked man earns deceptive wages, but he who sows righteousness reaps a sure reward.
    [asv] The wicked earneth deceitful wages;  But he that soweth righteousness hath a sure reward.  
    [jnd] The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
    [kjv] The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
    [nwb] The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness a sure reward.
    [rsv] A wicked man earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
    [web] . The wicked earns deceitful wages,But he who sows righteousness reaps a sure reward.
    [ylt] The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward.
    [bbe] The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
11:19 [cbgb] 恒心为义的,必得生命。追求邪恶的,必致死亡。 < | >
    [niv] The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death.
    [asv] He that is stedfast in righteousness shall attain unto life;  And he that pursueth evil doeth it to his own death.  
    [jnd] As righteousness to life, so he that pursueth evil to his own death.
    [kjv] As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
    [nwb] As righteousness to life: so he that pursueth evil to his own death.
    [rsv] He who is steadfast in righteousness will live, but he who pursues evil will die.
    [web] . He who is truly righteous gets life.He who pursues evil gets death.
    [ylt] Rightly righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death.
    [bbe] So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
11:20 [cbgb] 心中乖僻的,为耶和华所憎恶。行事完全的,为他所喜悦。 < | >
    [niv] The LORD detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless.
    [asv] They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah;  But such as are perfect in their way are his delight.  
    [jnd] The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in way are his delight.
    [kjv] They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
    [nwb] They that are of a froward heart abomination to the LORD: but upright in way his delight.
    [rsv] Men of perverse mind are an abomination to the LORD, but those of blameless ways are his delight.
    [web] . Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh,But those whose ways are blameless are his delight.
    [ylt] An abomination to Jehovah the perverse of heart, And the perfect of the way His delight.
    [bbe] The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
11:21 [cbgb] 恶人虽然连手,必不免受罚。义人的后裔,必得拯救。 < | >
    [niv] Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
    [asv] Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished;  But the seed of the righteous shall be delivered.  
    [jnd] Hand for hand! an evil shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
    [kjv] Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
    [nwb] hand in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
    [rsv] Be assured, an evil man will not go unpunished, but those who are righteous will be delivered.
    [web] . Most assuredly, the evil man will not be unpunished,But the seed of the righteous will be delivered.
    [ylt] Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
    [bbe] Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
11:22 [cbgb] 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。 < | >
    [niv] Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion.
    [asv] As a ring of gold in a swine's snout,  So is a fair woman that is without discretion.  
    [jnd] A fair woman who is without discretion, is a gold ring in a swine's snout.
    [kjv] As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
    [nwb] a jewel of gold in a swine's snout, a fair woman who is without discretion.
    [rsv] Like a gold ring in a swine's snout is a beautiful woman without discretion.
    [web] . Like a gold ring in a pig's snout,Is a beautiful woman who lacks discretion.
    [ylt] A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.
    [bbe] Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
11:23 [cbgb] 义人的心愿,尽得好处。恶人的指望,致干忿怒。 < | >
    [niv] The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
    [asv] The desire of the righteous is only good;  But the expectation of the wicked is wrath.  
    [jnd] The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
    [kjv] The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
    [nwb] The desire of the righteous only good: the expectation of the wicked wrath.
    [rsv] The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath.
    [web] . The desire of the righteous is only good.The expectation of the wicked is wrath.
    [ylt] The desire of the righteous only good, The hope of the wicked transgression.
    [bbe] The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
11:24 [cbgb] 有施散的,却更增添。有吝惜过度的,反致穷乏。 < | >
    [niv] One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
    [asv] There is that scattereth, and increaseth yet more;  And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.  
    [jnd] There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but only to want.
    [kjv] There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
    [nwb] There is that scattereth, and yet increaseth; and that withholdeth more than is meet, but to poverty.
    [rsv] One man gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.
    [web] . There is one who scatters, and increases yet more.There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
    [ylt] There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
    [bbe] A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
11:25 [cbgb] 好施舍的,必得丰裕。滋润人的,必得滋润。 < | >
    [niv] A generous man will prosper; he who refreshes others will himself be refreshed.
    [asv] The liberal soul shall be made fat;  And he that watereth shall be watered also himself.  
    [jnd] The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
    [kjv] The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
    [nwb] The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
    [rsv] A liberal man will be enriched, and one who waters will himself be watered.
    [web] . The liberal soul shall be made fat.He who waters shall be watered also himself.
    [ylt] A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
    [bbe] He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
11:26 [cbgb] 屯粮不卖的,民必咒诅他。情愿出卖的,人必为他祝福。 < | >
    [niv] People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell.
    [asv] He that withholdeth grain, the people shall curse him;  But blessing shall be upon the head of him that selleth it.  
    [jnd] He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
    [kjv] He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
    [nwb] He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing upon the head of him that selleth .
    [rsv] The people curse him who holds back grain, but a blessing is on the head of him who sells it.
    [web] . He who withholds grain, the people will curse him,But blessing will be on the head of him who sells it.
    [ylt] Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing for the head of him who is selling.
    [bbe] He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
11:27 [cbgb] 恳切求善的,就求得恩惠。惟独求恶的,恶必临到他身。 < | >
    [niv] He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it.
    [asv] He that diligently seeketh good seeketh favor;  But he that searcheth after evil, it shall come unto him.  
    [jnd] He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
    [kjv] He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
    [nwb] He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
    [rsv] He who diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it.
    [web] . He who diligently seeks good seeks favor,But he who searches after evil, it shall come to him.
    [ylt] Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.
    [bbe] He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
11:28 [cbgb] 依仗自己财物的,必跌倒。义人必发旺如青叶。 < | >
    [niv] Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
    [asv] He that trusteth in his riches shall fall;  But the righteous shall flourish as the green leaf.  
    [jnd] He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
    [kjv] He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
    [nwb] He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
    [rsv] He who trusts in his riches will wither, but the righteous will flourish like a green leaf.
    [web] . He who trusts in his riches will fall,But the righteous shall flourish as the green leaf.
    [ylt] Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
    [bbe] He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
11:29 [cbgb] 扰害己家的,必承受清风。愚昧人必作慧心人的仆人。 < | >
    [niv] He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
    [asv] He that troubleth his own house shall inherit the wind;  And the foolish shall be servant to the wise of heart.  
    [jnd] He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
    [kjv] He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
    [nwb] He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool servant to the wise of heart.
    [rsv] He who troubles his household will inherit wind, and the fool will be servant to the wise.
    [web] . He who troubles his own house shall inherit the wind.The foolish shall be servant to the wise of heart.
    [ylt] Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant the fool to the wise of heart.
    [bbe] The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
11:30 [cbgb] 义人所结的果子,就是生命树。有智慧的必能得人。 < | >
    [niv] The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
    [asv] The fruit of the righteous is a tree of life;  And he that is wise winneth souls.  
    [jnd] The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
    [kjv] The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
    [nwb] The fruit of the righteous a tree of life; and he that winneth souls wise.
    [rsv] The fruit of the righteous is a tree of life, but lawlessness takes away lives.
    [web] . The fruit of the righteous is a tree of life.He who is wise wins souls.
    [ylt] The fruit of the righteous a tree of life, And whoso is taking souls wise.
    [bbe] The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
11:31 [cbgb] 看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢? <
    [niv] If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
    [asv] Behold, the righteous shall be recompensed in the earth:  How much more the wicked and the sinner!  
    [jnd] Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
    [kjv] Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
    [nwb] Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
    [rsv] If the righteous is requited on earth, how much more the wicked and the sinner!
    [web] . Behold, the righteous shall be repaid in the earth;How much more the wicked and the sinner!
    [ylt] Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
    [bbe] If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!!