箴言 Proverbs 10 << || >>
10:1 [cbgb] 所罗门的箴言。智慧之子,使父亲欢乐。愚昧之子,叫母亲担忧。 >
    [niv] The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
    [asv] The proverbs of Solomon.  A wise son maketh a glad father;  But a foolish son is the heaviness of his mother.  
    [jnd] The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
    [kjv] The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
    [nwb] The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son the heaviness of his mother.
    [rsv] The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
    [web] . The proverbs of Solomon.A wise son makes a glad father;But a foolish son brings grief to his mother.
    [ylt] Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son an affliction to his mother.
    [bbe] A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
10:2 [cbgb] 不义之财,毫无益处。惟有公义,能救人脱离死亡。 < | >
    [niv] Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death.
    [asv] Treasures of wickedness profit nothing;  But righteousness delivereth from death.  
    [jnd] Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
    [kjv] Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
    [nwb] Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
    [rsv] Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
    [web] . Treasures of wickedness profit nothing,But righteousness delivers from death.
    [ylt] Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
    [bbe] Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
10:3 [cbgb] 耶和华不使义人受饥饿。恶人所欲的他必推开。 < | >
    [niv] The LORD does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked.
    [asv] Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish;  But he thrusteth away the desire of the wicked.  
    [jnd] Jehovah suffereth not the soul of the righteous to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
    [kjv] The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
    [nwb] The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
    [rsv] The LORD does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
    [web] . Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry,But he thrusts away the desire of the wicked.
    [ylt] Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
    [bbe] The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
10:4 [cbgb] 手懒的要受贫穷。手勤的却要富足。 < | >
    [niv] Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth.
    [asv] He becometh poor that worketh with a slack hand;  But the hand of the diligent maketh rich.  
    [jnd] He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
    [kjv] He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
    [nwb] He becometh poor that dealeth a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
    [rsv] A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.
    [web] . He becomes poor who works with a lazy hand,But the hand of the diligent brings wealth.
    [ylt] Poor he who is working -- a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
    [bbe] He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
10:5 [cbgb] 夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。 < | >
    [niv] He who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
    [asv] He that gathereth in summer is a wise son;  But he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.  
    [jnd] He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
    [kjv] He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
    [nwb] He that gathereth in summer a wise son: he that sleepeth in harvest a son that causeth shame.
    [rsv] A son who gathers in summer is prudent, but a son who sleeps in harvest brings shame.
    [web] . He who gathers in summer is a wise son,But he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
    [ylt] Whoso is gathering in summer a wise son, Whoso is sleeping in harvest a son causing shame.
    [bbe] He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
10:6 [cbgb] 福祉临到义人的头。强暴蒙蔽恶人的口。 < | >
    [niv] Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked.
    [asv] Blessings are upon the head of the righteous;  But violence covereth the mouth of the wicked.  
    [jnd] Blessings are upon the head of a righteous ; but the mouth of the wicked covereth violence.
    [kjv] Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
    [nwb] Blessings upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
    [rsv] Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
    [web] . Blessings are on the head of the righteous,But violence covers the mouth of the wicked.
    [ylt] Blessings for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
    [bbe] Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
10:7 [cbgb] 义人的纪念被称赞。恶人的名字必朽烂。 < | >
    [niv] The memory of the righteous will be a blessing, but the name of the wicked will rot.
    [asv] The memory of the righteous is blessed;  But the name of the wicked shall rot.  
    [jnd] The memory of the righteous shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
    [kjv] The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
    [nwb] The memory of the just blessed: but the name of the wicked shall perish.
    [rsv] The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
    [web] . The memory of the righteous is blessed,But the name of the wicked will rot.
    [ylt] The remembrance of the righteous for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
    [bbe] The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
10:8 [cbgb] 心中智慧的,必受命令。口里愚妄的,必致倾倒。 < | >
    [niv] The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin.
    [asv] The wise in heart will receive commandments;  But a prating fool shall fall.  
    [jnd] The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
    [kjv] The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
    [nwb] The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
    [rsv] The wise of heart will heed commandments, but a prating fool will come to ruin.
    [web] . The wise in heart accept commandments,But a chattering fool will fall.
    [ylt] The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
    [bbe] The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
10:9 [cbgb] 行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。 < | >
    [niv] The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.
    [asv] He that walketh uprightly walketh surely;  But he that perverteth his ways shall be known.  
    [jnd] He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
    [kjv] He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
    [nwb] He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
    [rsv] He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
    [web] . He who walks blamelessly walks surely,But he who perverts his ways will be found out.
    [ylt] Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
    [bbe] He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
10:10 [cbgb] 以眼传 神的,使人忧患。口里愚妄的,必致倾倒。 < | >
    [niv] He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
    [asv] He that winketh with the eye causeth sorrow;  But a prating fool shall fall.  
    [jnd] He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
    [kjv] He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
    [nwb] He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
    [rsv] He who winks the eye causes trouble, but he who boldly reproves makes peace.
    [web] . One winking with the eye causes sorrow,But a chattering fool will fall.
    [ylt] Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
    [bbe] He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
10:11 [cbgb] 义人的口是生命的泉源。强暴蒙蔽恶人的口。 < | >
    [niv] The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence overwhelms the mouth of the wicked.
    [asv] The mouth of the righteous is a fountain of life;  But violence covereth the mouth of the wicked.  
    [jnd] The mouth of a righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
    [kjv] The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
    [nwb] The mouth of a righteous a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
    [rsv] The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
    [web] . The mouth of the righteous is a spring of life,But violence covers the mouth of the wicked.
    [ylt] A fountain of life the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
    [bbe] The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
10:12 [cbgb] 恨能挑启争端。爱能遮掩一切过错。 < | >
    [niv] Hatred stirs up dissension, but love covers over all wrongs.
    [asv] Hatred stirreth up strifes;  But love covereth all transgressions.  
    [jnd] Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
    [kjv] Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
    [nwb] Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
    [rsv] Hatred stirs up strife, but love covers all offenses.
    [web] . Hatred stirs up strife,But love covers all wrongs.
    [ylt] Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
    [bbe] Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
10:13 [cbgb] 明哲人嘴里有智慧。无知人背上受刑杖。 < | >
    [niv] Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
    [asv] In the lips of him that hath discernment wisdom is found;  But a rod is for the back of him that is void of understanding.  
    [jnd] In the lips of an intelligent wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
    [kjv] In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
    [nwb] In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod for the back of him that is void of understanding.
    [rsv] On the lips of him who has understanding wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
    [web] . Wisdom is found on the lips of him who has discernment,But a rod is for the back of him who is void of understanding.
    [ylt] In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod for the back of him who is lacking understanding.
    [bbe] In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
10:14 [cbgb] 智慧人积存知识。愚妄人的口速致败坏。 < | >
    [niv] Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
    [asv] Wise men lay up knowledge;  But the mouth of the foolish is a present destruction.  
    [jnd] The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
    [kjv] Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
    [nwb] Wise lay up knowledge: but the mouth of the foolish near destruction.
    [rsv] Wise men lay up knowledge, but the babbling of a fool brings ruin near.
    [web] . Wise men lay up knowledge,But the mouth of the foolish is near ruin.
    [ylt] The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool near ruin.
    [bbe] Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
10:15 [cbgb] 富户的财物,是他的坚城。穷人的贫乏,是他的败坏。 < | >
    [niv] The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
    [asv] The rich man's wealth is his strong city:  The destruction of the poor is their poverty.  
    [jnd] The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
    [kjv] The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
    [nwb] The rich man's wealth his strong city: the destruction of the poor their poverty.
    [rsv] A rich man's wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
    [web] . The rich man's wealth is his strong city.The destruction of the poor is their poverty.
    [ylt] The wealth of the rich his strong city, The ruin of the poor their poverty.
    [bbe] The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
10:16 [cbgb] 义人的勤劳致生。恶人的进项致死。(死原文作罪) < | >
    [niv] The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment.
    [asv] The labor of the righteous tendeth to life;  The increase of the wicked, to sin.  
    [jnd] The labour of a righteous [tendeth] to life; the revenue of a wicked , to sin.
    [kjv] The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
    [nwb] The labor of the righteous to life: the fruit of the wicked to sin.
    [rsv] The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.
    [web] . The labor of the righteous leads to life.The increase of the wicked leads to sin.
    [ylt] The wage of the righteous for life, The increase of the wicked for sin.
    [bbe] The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
10:17 [cbgb] 谨守训诲的,乃在生命的道上。违弃责备的,便失迷了路。 < | >
    [niv] He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
    [asv] He is in the way of life that heedeth correction;  But he that forsaketh reproof erreth.  
    [jnd] Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
    [kjv] He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
    [nwb] He the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
    [rsv] He who heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof goes astray.
    [web] . He is in the way of life who heeds correction,But he who forsakes reproof leads others astray.
    [ylt] A traveller to life he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
    [bbe] He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
10:18 [cbgb] 隐藏怨恨的,有说谎的嘴。口出谗谤的,是愚妄的人。 < | >
    [niv] He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
    [asv] He that hideth hatred is of lying lips;  And he that uttereth a slander is a fool.  
    [jnd] He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
    [kjv] He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
    [nwb] He that hideth hatred lying lips, and he that uttereth a slander, a fool.
    [rsv] He who conceals hatred has lying lips, and he who utters slander is a fool.
    [web] . He who hides hatred has lying lips.He who utters a slander is a fool.
    [ylt] Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
    [bbe] Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
10:19 [cbgb] 多言多语难免有过。禁止嘴唇是有智慧。 < | >
    [niv] When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.
    [asv] In the multitude of words there wanteth not transgression;  But he that refraineth his lips doeth wisely.  
    [jnd] In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
    [kjv] In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
    [nwb] In the multitude of words there wanteth not sin: but he that restraineth his lips wise.
    [rsv] When words are many, transgression is not lacking, but he who restrains his lips is prudent.
    [web] . In the multitude of words there is no lack of disobedience,But he who restrains his lips does wisely.
    [ylt] In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips wise.
    [bbe] Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
10:20 [cbgb] 义人的舌,乃似高银。恶人的心,所值无几。 < | >
    [niv] The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value.
    [asv] The tongue of the righteous is as choice silver:  The heart of the wicked is little worth.  
    [jnd] The tongue of the righteous is choice silver; the heart of the wicked is little worth.
    [kjv] The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
    [nwb] The tongue of the just choice silver: the heart of the wicked little worth.
    [rsv] The tongue of the righteous is choice silver; the mind of the wicked is of little worth.
    [web] . The tongue of the righteous is like choice silver.The heart of the wicked is of little worth.
    [ylt] The tongue of the righteous chosen silver, The heart of the wicked -- as a little thing.
    [bbe] The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
10:21 [cbgb] 义人的口教养多人。愚昧人因无知而死亡。 < | >
    [niv] The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of judgment.
    [asv] The lips of the righteous feed many;  But the foolish die for lack of understanding.  
    [jnd] The lips of a righteous feed many; but fools die for want of understanding.
    [kjv] The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
    [nwb] The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
    [rsv] The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
    [web] . The lips of the righteous feed many,But the foolish die for lack of understanding.
    [ylt] The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
    [bbe] The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
10:22 [cbgb] 耶和华所赐的福,使人富足。并不加上忧虑。 < | >
    [niv] The blessing of the LORD brings wealth, and he adds no trouble to it.
    [asv] The blessing of Jehovah, it maketh rich;  And he addeth no sorrow therewith.  
    [jnd] The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
    [kjv] The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
    [nwb] The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
    [rsv] The blessing of the LORD makes rich, and he adds no sorrow with it.
    [web] . The blessing of Yahweh brings wealth,And he adds no trouble to it.
    [ylt] The blessing of Jehovah -- it maketh rich, And He addeth no grief with it.
    [bbe] The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
10:23 [cbgb] 愚妄人以行恶为戏耍。明哲人却以智慧为乐。 < | >
    [niv] A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.
    [asv] It is as sport to a fool to do wickedness;  And so is wisdom to a man of understanding.  
    [jnd] It is as sport to a foolish to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
    [kjv] It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
    [nwb] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
    [rsv] It is like sport to a fool to do wrong, but wise conduct is pleasure to a man of understanding.
    [web] . It is a fool's pleasure to do wickedness,But wisdom is a man of understanding's pleasure.
    [ylt] To execute inventions as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
    [bbe] It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
10:24 [cbgb] 恶人所怕的必临到他。义人所愿的必蒙应允。 < | >
    [niv] What the wicked dreads will overtake him; what the righteous desire will be granted.
    [asv] The fear of the wicked, it shall come upon him;  And the desire of the righteous shall be granted.  
    [jnd] The fear of a wicked , it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
    [kjv] The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
    [nwb] The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
    [rsv] What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.
    [web] . What the wicked fear, will overtake them,But the desire of the righteous will be granted.
    [ylt] The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
    [bbe] The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
10:25 [cbgb] 暴风一过,恶人归于无有。义人的根基却是永久。 < | >
    [niv] When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever.
    [asv] When the whirlwind passeth, the wicked is no more;  But the righteous is an everlasting foundation.  
    [jnd] As a whirlwind passeth, so is the wicked no ; but the righteous is an everlasting foundation.
    [kjv] As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
    [nwb] As the whirlwind passeth, so the wicked no but the righteous an everlasting foundation.
    [rsv] When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established for ever.
    [web] . When the whirlwind passes, the wicked is no more;But the righteous is an everlasting foundation.
    [ylt] As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
    [bbe] When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
10:26 [cbgb] 懒惰人叫差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。 < | >
    [niv] As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is a sluggard to those who send him.
    [asv] As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes,  So is the sluggard to them that send him.  
    [jnd] As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
    [kjv] As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
    [nwb] As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so the sluggard to them that send him.
    [rsv] Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
    [web] . As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes,So is the sluggard to those who send him.
    [ylt] As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So the slothful to those sending him.
    [bbe] Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
10:27 [cbgb] 敬畏耶和华,使人日子加多。但恶人的年岁必被减少。 < | >
    [niv] The fear of the LORD adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
    [asv] The fear of Jehovah prolongeth days;  But the years of the wicked shall be shortened.  
    [jnd] The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
    [kjv] The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
    [nwb] The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
    [rsv] The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short.
    [web] . The fear of Yahweh prolongs days,But the years of the wicked shall be shortened.
    [ylt] The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
    [bbe] The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
10:28 [cbgb] 义人的盼望,必得喜乐。恶人的指望,必至灭没。 < | >
    [niv] The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
    [asv] The hope of the righteous shall be gladness;  But the expectation of the wicked shall perish.  
    [jnd] The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
    [kjv] The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
    [nwb] The hope of the righteous gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
    [rsv] The hope of the righteous ends in gladness, but the expectation of the wicked comes to nought.
    [web] . The prospect of the righteous is joy,But the hope of the wicked will perish.
    [ylt] The hope of the righteous joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
    [bbe] The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
10:29 [cbgb] 耶和华的道,是正直人的保障。却成了作孽人的败坏。 < | >
    [niv] The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil.
    [asv] The way of Jehovah is a stronghold to the upright;  But it is a destruction to the workers of iniquity.  
    [jnd] The way of Jehovah is strength to the perfect , but destruction to the workers of iniquity.
    [kjv] The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
    [nwb] The way of the LORD strength to the upright: but destruction to the workers of iniquity.
    [rsv] The LORD is a stronghold to him whose way is upright, but destruction to evildoers.
    [web] . The way of Yahweh is a stronghold to the upright,But it is a destruction to the workers of iniquity.
    [ylt] The way of Jehovah strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
    [bbe] The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
10:30 [cbgb] 义人永不挪移。恶人不得住在地上。 < | >
    [niv] The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
    [asv] The righteous shall never be removed;  But the wicked shall not dwell in the land.  
    [jnd] The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
    [kjv] The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
    [nwb] The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
    [rsv] The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
    [web] . The righteous will never be removed,But the wicked will not dwell in the land.
    [ylt] The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
    [bbe] The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
10:31 [cbgb] 义人的口,滋生智慧。乖谬的舌,必被割断。 < | >
    [niv] The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
    [asv] The mouth of the righteous bringeth forth wisdom;  But the perverse tongue shall be cut off.  
    [jnd] The mouth of a righteous putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
    [kjv] The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
    [nwb] The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
    [rsv] The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
    [web] . The mouth of the righteous brings forth wisdom,But the perverse tongue will be cut off.
    [ylt] The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
    [bbe] The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
10:32 [cbgb] 义人的嘴,能令人喜悦。恶人的口,说乖谬的话。 <
    [niv] The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked only what is perverse.
    [asv] The lips of the righteous know what is acceptable;  But the mouth of the wicked speaketh perverseness.  
    [jnd] The lips of a righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
    [kjv] The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
    [nwb] The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked frowardness.
    [rsv] The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked, what is perverse.
    [web] . The lips of the righteous know what is acceptable,But the mouth of the wicked is perverse.
    [ylt] The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!
    [bbe] The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers..