|
10:1 |
[cbgb] |
所罗门的箴言。智慧之子,使父亲欢乐。愚昧之子,叫母亲担忧。 > |
| |
[niv] |
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother. |
| |
[asv] |
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother. |
| |
[jnd] |
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother. |
| |
[kjv] |
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
| |
[nwb] |
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son the heaviness of his mother. |
| |
[rsv] |
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother. |
| |
[web] |
. The proverbs of Solomon.A wise son makes a glad father;But a foolish son brings grief to his mother. |
| |
[ylt] |
Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son an affliction to his mother. |
| |
[bbe] |
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother. |
|
10:2 |
[cbgb] |
不义之财,毫无益处。惟有公义,能救人脱离死亡。 < | > |
| |
[niv] |
Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death. |
| |
[asv] |
Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death. |
| |
[jnd] |
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death. |
| |
[kjv] |
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
| |
[nwb] |
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
| |
[rsv] |
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death. |
| |
[web] |
. Treasures of wickedness profit nothing,But righteousness delivers from death. |
| |
[ylt] |
Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death. |
| |
[bbe] |
Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death. |
|
10:3 |
[cbgb] |
耶和华不使义人受饥饿。恶人所欲的他必推开。 < | > |
| |
[niv] |
The LORD does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked. |
| |
[asv] |
Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked. |
| |
[jnd] |
Jehovah suffereth not the soul of the righteous to famish; but he repelleth the craving of the wicked. |
| |
[kjv] |
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
| |
[nwb] |
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
| |
[rsv] |
The LORD does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked. |
| |
[web] |
. Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry,But he thrusts away the desire of the wicked. |
| |
[ylt] |
Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away. |
| |
[bbe] |
The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers. |
|
10:4 |
[cbgb] |
手懒的要受贫穷。手勤的却要富足。 < | > |
| |
[niv] |
Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth. |
| |
[asv] |
He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich. |
| |
[jnd] |
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich. |
| |
[kjv] |
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
| |
[nwb] |
He becometh poor that dealeth a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
| |
[rsv] |
A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich. |
| |
[web] |
. He becomes poor who works with a lazy hand,But the hand of the diligent brings wealth. |
| |
[ylt] |
Poor he who is working -- a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich. |
| |
[bbe] |
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth. |
|
10:5 |
[cbgb] |
夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。 < | > |
| |
[niv] |
He who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son. |
| |
[asv] |
He that gathereth in summer is a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
| |
[jnd] |
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
| |
[kjv] |
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
| |
[nwb] |
He that gathereth in summer a wise son: he that sleepeth in harvest a son that causeth shame. |
| |
[rsv] |
A son who gathers in summer is prudent, but a son who sleeps in harvest brings shame. |
| |
[web] |
. He who gathers in summer is a wise son,But he who sleeps during the harvest is a son who causes shame. |
| |
[ylt] |
Whoso is gathering in summer a wise son, Whoso is sleeping in harvest a son causing shame. |
| |
[bbe] |
He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame. |
|
10:6 |
[cbgb] |
福祉临到义人的头。强暴蒙蔽恶人的口。 < | > |
| |
[niv] |
Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked. |
| |
[asv] |
Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked. |
| |
[jnd] |
Blessings are upon the head of a righteous ; but the mouth of the wicked covereth violence. |
| |
[kjv] |
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| |
[nwb] |
Blessings upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| |
[rsv] |
Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence. |
| |
[web] |
. Blessings are on the head of the righteous,But violence covers the mouth of the wicked. |
| |
[ylt] |
Blessings for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence. |
| |
[bbe] |
Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow. |
|
10:7 |
[cbgb] |
义人的纪念被称赞。恶人的名字必朽烂。 < | > |
| |
[niv] |
The memory of the righteous will be a blessing, but the name of the wicked will rot. |
| |
[asv] |
The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot. |
| |
[jnd] |
The memory of the righteous shall be blessed; but the name of the wicked shall rot. |
| |
[kjv] |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
| |
[nwb] |
The memory of the just blessed: but the name of the wicked shall perish. |
| |
[rsv] |
The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot. |
| |
[web] |
. The memory of the righteous is blessed,But the name of the wicked will rot. |
| |
[ylt] |
The remembrance of the righteous for a blessing, And the name of the wicked doth rot. |
| |
[bbe] |
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust. |
|
10:8 |
[cbgb] |
心中智慧的,必受命令。口里愚妄的,必致倾倒。 < | > |
| |
[niv] |
The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin. |
| |
[asv] |
The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall. |
| |
[jnd] |
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall. |
| |
[kjv] |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
| |
[nwb] |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
| |
[rsv] |
The wise of heart will heed commandments, but a prating fool will come to ruin. |
| |
[web] |
. The wise in heart accept commandments,But a chattering fool will fall. |
| |
[ylt] |
The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh. |
| |
[bbe] |
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall. |
|
10:9 |
[cbgb] |
行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。 < | > |
| |
[niv] |
The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out. |
| |
[asv] |
He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known. |
| |
[jnd] |
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known. |
| |
[kjv] |
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
| |
[nwb] |
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
| |
[rsv] |
He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out. |
| |
[web] |
. He who walks blamelessly walks surely,But he who perverts his ways will be found out. |
| |
[ylt] |
Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known. |
| |
[bbe] |
He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low. |
|
10:10 |
[cbgb] |
以眼传 神的,使人忧患。口里愚妄的,必致倾倒。 < | > |
| |
[niv] |
He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin. |
| |
[asv] |
He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall. |
| |
[jnd] |
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall. |
| |
[kjv] |
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
| |
[nwb] |
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
| |
[rsv] |
He who winks the eye causes trouble, but he who boldly reproves makes peace. |
| |
[web] |
. One winking with the eye causes sorrow,But a chattering fool will fall. |
| |
[ylt] |
Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh. |
| |
[bbe] |
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace. |
|
10:11 |
[cbgb] |
义人的口是生命的泉源。强暴蒙蔽恶人的口。 < | > |
| |
[niv] |
The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence overwhelms the mouth of the wicked. |
| |
[asv] |
The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked. |
| |
[jnd] |
The mouth of a righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence. |
| |
[kjv] |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| |
[nwb] |
The mouth of a righteous a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| |
[rsv] |
The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence. |
| |
[web] |
. The mouth of the righteous is a spring of life,But violence covers the mouth of the wicked. |
| |
[ylt] |
A fountain of life the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence. |
| |
[bbe] |
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup. |
|
10:12 |
[cbgb] |
恨能挑启争端。爱能遮掩一切过错。 < | > |
| |
[niv] |
Hatred stirs up dissension, but love covers over all wrongs. |
| |
[asv] |
Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions. |
| |
[jnd] |
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions. |
| |
[kjv] |
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
| |
[nwb] |
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
| |
[rsv] |
Hatred stirs up strife, but love covers all offenses. |
| |
[web] |
. Hatred stirs up strife,But love covers all wrongs. |
| |
[ylt] |
Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth. |
| |
[bbe] |
Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love. |
|
10:13 |
[cbgb] |
明哲人嘴里有智慧。无知人背上受刑杖。 < | > |
| |
[niv] |
Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment. |
| |
[asv] |
In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding. |
| |
[jnd] |
In the lips of an intelligent wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
| |
[kjv] |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
| |
[nwb] |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod for the back of him that is void of understanding. |
| |
[rsv] |
On the lips of him who has understanding wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense. |
| |
[web] |
. Wisdom is found on the lips of him who has discernment,But a rod is for the back of him who is void of understanding. |
| |
[ylt] |
In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod for the back of him who is lacking understanding. |
| |
[bbe] |
In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense. |
|
10:14 |
[cbgb] |
智慧人积存知识。愚妄人的口速致败坏。 < | > |
| |
[niv] |
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin. |
| |
[asv] |
Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction. |
| |
[jnd] |
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction. |
| |
[kjv] |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
| |
[nwb] |
Wise lay up knowledge: but the mouth of the foolish near destruction. |
| |
[rsv] |
Wise men lay up knowledge, but the babbling of a fool brings ruin near. |
| |
[web] |
. Wise men lay up knowledge,But the mouth of the foolish is near ruin. |
| |
[ylt] |
The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool near ruin. |
| |
[bbe] |
Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near. |
|
10:15 |
[cbgb] |
富户的财物,是他的坚城。穷人的贫乏,是他的败坏。 < | > |
| |
[niv] |
The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor. |
| |
[asv] |
The rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty. |
| |
[jnd] |
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty. |
| |
[kjv] |
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
| |
[nwb] |
The rich man's wealth his strong city: the destruction of the poor their poverty. |
| |
[rsv] |
A rich man's wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin. |
| |
[web] |
. The rich man's wealth is his strong city.The destruction of the poor is their poverty. |
| |
[ylt] |
The wealth of the rich his strong city, The ruin of the poor their poverty. |
| |
[bbe] |
The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction. |
|
10:16 |
[cbgb] |
义人的勤劳致生。恶人的进项致死。(死原文作罪) < | > |
| |
[niv] |
The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment. |
| |
[asv] |
The labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin. |
| |
[jnd] |
The labour of a righteous [tendeth] to life; the revenue of a wicked , to sin. |
| |
[kjv] |
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
| |
[nwb] |
The labor of the righteous to life: the fruit of the wicked to sin. |
| |
[rsv] |
The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin. |
| |
[web] |
. The labor of the righteous leads to life.The increase of the wicked leads to sin. |
| |
[ylt] |
The wage of the righteous for life, The increase of the wicked for sin. |
| |
[bbe] |
The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin. |
|
10:17 |
[cbgb] |
谨守训诲的,乃在生命的道上。违弃责备的,便失迷了路。 < | > |
| |
[niv] |
He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray. |
| |
[asv] |
He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth. |
| |
[jnd] |
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray. |
| |
[kjv] |
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
| |
[nwb] |
He the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
| |
[rsv] |
He who heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof goes astray. |
| |
[web] |
. He is in the way of life who heeds correction,But he who forsakes reproof leads others astray. |
| |
[ylt] |
A traveller to life he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring. |
| |
[bbe] |
He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error. |
|
10:18 |
[cbgb] |
隐藏怨恨的,有说谎的嘴。口出谗谤的,是愚妄的人。 < | > |
| |
[niv] |
He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool. |
| |
[asv] |
He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool. |
| |
[jnd] |
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool. |
| |
[kjv] |
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
| |
[nwb] |
He that hideth hatred lying lips, and he that uttereth a slander, a fool. |
| |
[rsv] |
He who conceals hatred has lying lips, and he who utters slander is a fool. |
| |
[web] |
. He who hides hatred has lying lips.He who utters a slander is a fool. |
| |
[ylt] |
Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool. |
| |
[bbe] |
Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish. |
|
10:19 |
[cbgb] |
多言多语难免有过。禁止嘴唇是有智慧。 < | > |
| |
[niv] |
When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise. |
| |
[asv] |
In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely. |
| |
[jnd] |
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely. |
| |
[kjv] |
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
| |
[nwb] |
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that restraineth his lips wise. |
| |
[rsv] |
When words are many, transgression is not lacking, but he who restrains his lips is prudent. |
| |
[web] |
. In the multitude of words there is no lack of disobedience,But he who restrains his lips does wisely. |
| |
[ylt] |
In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips wise. |
| |
[bbe] |
Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely. |
|
10:20 |
[cbgb] |
义人的舌,乃似高银。恶人的心,所值无几。 < | > |
| |
[niv] |
The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value. |
| |
[asv] |
The tongue of the righteous is as choice silver: The heart of the wicked is little worth. |
| |
[jnd] |
The tongue of the righteous is choice silver; the heart of the wicked is little worth. |
| |
[kjv] |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
| |
[nwb] |
The tongue of the just choice silver: the heart of the wicked little worth. |
| |
[rsv] |
The tongue of the righteous is choice silver; the mind of the wicked is of little worth. |
| |
[web] |
. The tongue of the righteous is like choice silver.The heart of the wicked is of little worth. |
| |
[ylt] |
The tongue of the righteous chosen silver, The heart of the wicked -- as a little thing. |
| |
[bbe] |
The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value. |
|
10:21 |
[cbgb] |
义人的口教养多人。愚昧人因无知而死亡。 < | > |
| |
[niv] |
The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of judgment. |
| |
[asv] |
The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding. |
| |
[jnd] |
The lips of a righteous feed many; but fools die for want of understanding. |
| |
[kjv] |
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
| |
[nwb] |
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
| |
[rsv] |
The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense. |
| |
[web] |
. The lips of the righteous feed many,But the foolish die for lack of understanding. |
| |
[ylt] |
The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die. |
| |
[bbe] |
The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense. |
|
10:22 |
[cbgb] |
耶和华所赐的福,使人富足。并不加上忧虑。 < | > |
| |
[niv] |
The blessing of the LORD brings wealth, and he adds no trouble to it. |
| |
[asv] |
The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith. |
| |
[jnd] |
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it. |
| |
[kjv] |
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
| |
[nwb] |
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
| |
[rsv] |
The blessing of the LORD makes rich, and he adds no sorrow with it. |
| |
[web] |
. The blessing of Yahweh brings wealth,And he adds no trouble to it. |
| |
[ylt] |
The blessing of Jehovah -- it maketh rich, And He addeth no grief with it. |
| |
[bbe] |
The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater. |
|
10:23 |
[cbgb] |
愚妄人以行恶为戏耍。明哲人却以智慧为乐。 < | > |
| |
[niv] |
A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom. |
| |
[asv] |
It is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding. |
| |
[jnd] |
It is as sport to a foolish to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom. |
| |
[kjv] |
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
| |
[nwb] |
as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
| |
[rsv] |
It is like sport to a fool to do wrong, but wise conduct is pleasure to a man of understanding. |
| |
[web] |
. It is a fool's pleasure to do wickedness,But wisdom is a man of understanding's pleasure. |
| |
[ylt] |
To execute inventions as play to a fool, And wisdom to a man of understanding. |
| |
[bbe] |
It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom. |
|
10:24 |
[cbgb] |
恶人所怕的必临到他。义人所愿的必蒙应允。 < | > |
| |
[niv] |
What the wicked dreads will overtake him; what the righteous desire will be granted. |
| |
[asv] |
The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted. |
| |
[jnd] |
The fear of a wicked , it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted. |
| |
[kjv] |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
| |
[nwb] |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
| |
[rsv] |
What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted. |
| |
[web] |
. What the wicked fear, will overtake them,But the desire of the righteous will be granted. |
| |
[ylt] |
The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given. |
| |
[bbe] |
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire. |
|
10:25 |
[cbgb] |
暴风一过,恶人归于无有。义人的根基却是永久。 < | > |
| |
[niv] |
When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever. |
| |
[asv] |
When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation. |
| |
[jnd] |
As a whirlwind passeth, so is the wicked no ; but the righteous is an everlasting foundation. |
| |
[kjv] |
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
| |
[nwb] |
As the whirlwind passeth, so the wicked no but the righteous an everlasting foundation. |
| |
[rsv] |
When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established for ever. |
| |
[web] |
. When the whirlwind passes, the wicked is no more;But the righteous is an everlasting foundation. |
| |
[ylt] |
As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during. |
| |
[bbe] |
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever. |
|
10:26 |
[cbgb] |
懒惰人叫差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。 < | > |
| |
[niv] |
As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is a sluggard to those who send him. |
| |
[asv] |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him. |
| |
[jnd] |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
| |
[kjv] |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
| |
[nwb] |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so the sluggard to them that send him. |
| |
[rsv] |
Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him. |
| |
[web] |
. As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes,So is the sluggard to those who send him. |
| |
[ylt] |
As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So the slothful to those sending him. |
| |
[bbe] |
Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him. |
|
10:27 |
[cbgb] |
敬畏耶和华,使人日子加多。但恶人的年岁必被减少。 < | > |
| |
[niv] |
The fear of the LORD adds length to life, but the years of the wicked are cut short. |
| |
[asv] |
The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened. |
| |
[jnd] |
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened. |
| |
[kjv] |
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
| |
[nwb] |
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
| |
[rsv] |
The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short. |
| |
[web] |
. The fear of Yahweh prolongs days,But the years of the wicked shall be shortened. |
| |
[ylt] |
The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened. |
| |
[bbe] |
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short. |
|
10:28 |
[cbgb] |
义人的盼望,必得喜乐。恶人的指望,必至灭没。 < | > |
| |
[niv] |
The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing. |
| |
[asv] |
The hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish. |
| |
[jnd] |
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish. |
| |
[kjv] |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
| |
[nwb] |
The hope of the righteous gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
| |
[rsv] |
The hope of the righteous ends in gladness, but the expectation of the wicked comes to nought. |
| |
[web] |
. The prospect of the righteous is joy,But the hope of the wicked will perish. |
| |
[ylt] |
The hope of the righteous joyful, And the expectation of the wicked perisheth. |
| |
[bbe] |
The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow. |
|
10:29 |
[cbgb] |
耶和华的道,是正直人的保障。却成了作孽人的败坏。 < | > |
| |
[niv] |
The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil. |
| |
[asv] |
The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity. |
| |
[jnd] |
The way of Jehovah is strength to the perfect , but destruction to the workers of iniquity. |
| |
[kjv] |
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| |
[nwb] |
The way of the LORD strength to the upright: but destruction to the workers of iniquity. |
| |
[rsv] |
The LORD is a stronghold to him whose way is upright, but destruction to evildoers. |
| |
[web] |
. The way of Yahweh is a stronghold to the upright,But it is a destruction to the workers of iniquity. |
| |
[ylt] |
The way of Jehovah strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity. |
| |
[bbe] |
The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil. |
|
10:30 |
[cbgb] |
义人永不挪移。恶人不得住在地上。 < | > |
| |
[niv] |
The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land. |
| |
[asv] |
The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land. |
| |
[jnd] |
The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land. |
| |
[kjv] |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
| |
[nwb] |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
| |
[rsv] |
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land. |
| |
[web] |
. The righteous will never be removed,But the wicked will not dwell in the land. |
| |
[ylt] |
The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth. |
| |
[bbe] |
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land. |
|
10:31 |
[cbgb] |
义人的口,滋生智慧。乖谬的舌,必被割断。 < | > |
| |
[niv] |
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out. |
| |
[asv] |
The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off. |
| |
[jnd] |
The mouth of a righteous putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out. |
| |
[kjv] |
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
| |
[nwb] |
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
| |
[rsv] |
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off. |
| |
[web] |
. The mouth of the righteous brings forth wisdom,But the perverse tongue will be cut off. |
| |
[ylt] |
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out. |
| |
[bbe] |
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off. |
|
10:32 |
[cbgb] |
义人的嘴,能令人喜悦。恶人的口,说乖谬的话。 < |
| |
[niv] |
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked only what is perverse. |
| |
[asv] |
The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked speaketh perverseness. |
| |
[jnd] |
The lips of a righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness. |
| |
[kjv] |
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |
| |
[nwb] |
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked frowardness. |
| |
[rsv] |
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked, what is perverse. |
| |
[web] |
. The lips of the righteous know what is acceptable,But the mouth of the wicked is perverse. |
| |
[ylt] |
The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness! |
| |
[bbe] |
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.. |